1 그 때에 여호와께서 내게 이르시기를 너는 처음과 같은 두 돌板(판)을 다듬어 가지고 山(산)에 올라 내게로 나아오고 또 나무櫃(궤) 하나를 만들라
At that time the LORD said to me, "Chisel out two stone tablets like the first ones and come up to me on the mountain. Also make a wooden chest.
2 네가 깨뜨린 처음 板(판)에 쓴 말을 내가 그 板(판)에 쓰리니 너는 그것을 그 櫃(궤)에 넣으라 하시기로
I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke. Then you are to put them in the chest."
3 내가 싯딤나무로 櫃(궤)를 만들고 처음 것과 같은 돌板(판) 둘을 다듬어 손에 들고 山(산)에 오르매
So I made the ark out of acacia wood and chiseled out two stone tablets like the first ones, and I went up on the mountain with the two tablets in my hands.
4 여호와께서 그 總會(총회) 날에 山(산) 위 불 가운데서 너희에게 이르신 十誡命(십계명)을 처음과 같이 그 板(판)에 쓰시고 그것을 내게 주시기로
The LORD wrote on these tablets what he had written before, the Ten Commandments he had proclaimed to you on the mountain, out of the fire, on the day of the assembly. And the LORD gave them to me.
5 내가 돌이켜 山(산)에서 내려와서 여호와께서 내게 命(명)하신 대로 그 板(판)을 내가 만든 櫃(궤)에 넣었더니 지금까지 있느니라
Then I came back down the mountain and put the tablets in the ark I had made, as the LORD commanded me, and they are there now.
6 이스라엘 子孫(자손)이 1)브에롯 브네야아간에서 發行(발행)하여 모세라에 이르러서는 아론이 거기서 죽고 거기 葬事(장사)되었고 그 아들 엘르아살이 그를 이어 祭司長(제사장)의 職任(직임)을 行(행)하였으며
민33:30,31 민20:28 민33:38     1) 야아간의 아들들의 우물
(The Israelites traveled from the wells of the Jaakanites to Moserah. There Aaron died and was buried, and Eleazar his son succeeded him as priest.
7 또 거기서 發行(발행)하여 굿고다에 이르고 굿고다에서 發行(발행)하여 욧바다에 이른즉 그 땅에는 시내가 많았었으며
From there they traveled to Gudgodah and on to Jotbathah, a land with streams of water.
8 그 때에 여호와께서 레위 支派(지파)를 區別(구별)하여 여호와의 言約櫃(언약궤)를 메이며 여호와 앞에 서서 그를 섬기며 또 여호와의 이름으로 祝福(축복)하게 하셨고 그 일은 오늘날까지 이르느니라
At that time the LORD set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister and to pronounce blessings in his name, as they still do today.
9 그러므로 레위는 그 兄弟(형제) 中(중)에 분깃이 없으며 基業(기업)이 없고 네 하나님 여호와께서 그에게 말씀하심 같이 여호와가 그의 基業(기업)이시니라
That is why the Levites have no share or inheritance among their brothers; the LORD is their inheritance, as the LORD your God told them.)
10 내가 처음과 같이 四十(사십) 晝夜(주야)를 山(산)에서 留(유)하였고 그 때에도 여호와께서 내 말을 들으사 너를 참아 滅(멸)하지 아니하시고
Now I had stayed on the mountain forty days and nights, as I did the first time, and the LORD listened to me at this time also. It was not his will to destroy you.
11 여호와께서 내게 이르시되 일어나서 百姓(백성) 앞서 進行(진행)하라 내가 그들에게 주리라고 그 列祖(열조)에게 盟誓(맹세)한 땅에 그들이 들어가서 그것을 얻으리라 하셨느니라
Go, the LORD said to me, "and lead the people on their way, so that they may enter and possess the land that I swore to their fathers to give them."
12 ● 이스라엘아 네 하나님 여호와께서 네게 要求(요구)하시는 것이 무엇이냐 곧 네 하나님 여호와를 敬畏(경외)하여 그 모든 道(도)를 行(행)하고 그를 사랑하며 마음을 다하고 性稟(성품)을 다하여 네 하나님 여호와를 섬기고
And now, O Israel, what does the LORD your God ask of you but to fear the LORD your God, to walk in all his ways, to love him, to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul,
13 내가 오늘날 네 幸福(행복)을 爲(위)하여 네게 命(명)하는 여호와의 命令(명령)과 規例(규례)를 지킬 것이 아니냐
and to observe the LORD'S commands and decrees that I am giving you today for your own good?
14 하늘과 모든 하늘의 하늘과 땅과 그 위의 萬物(만물)은 本來(본래) 네 하나님 여호와께 屬(속)한 것이로되
To the LORD your God belong the heavens, even the highest heavens, the earth and everything in it.
15 여호와께서 오직 네 列祖(열조)를 기뻐하시고 그들을 사랑하사 그 後孫(후손) 너희를 萬民(만민) 中(중)에서 擇(택)하셨음이 오늘날과 같으니라
Yet the LORD set his affection on your forefathers and loved them, and he chose you, their descendants, above all the nations, as it is today.
16 그러므로 너희는 마음에 割禮(할례)를 行(행)하고 다시는 목을 곧게 하지 말라
Circumcise your hearts, therefore, and do not be stiff-necked any longer.
17 너희의 하나님 여호와는 神(신)의 神(신)이시요 主(주)의 主(주)시요 크고 能(능)하시며 두려우신 하나님이시라 사람을 外貌(외모)로 보지 아니하시며 賂物(뇌물)을 받지 아니하시고
For the LORD your God is God of gods and Lord of lords, the great God, mighty and awesome, who shows no partiality and accepts no bribes.
18 孤兒(고아)와 寡婦(과부)를 爲(위)하여 伸寃(신원)하시며 나그네를 사랑하사 그에게 植物(식물)과 衣服(의복)을 주시나니
He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the alien, giving him food and clothing.
19 너희는 나그네를 사랑하라 前(전)에 너희도 애굽 땅에서 나그네 되었었음이니라
And you are to love those who are aliens, for you yourselves were aliens in Egypt.
20 네 하나님 여호와를 敬畏(경외)하여 그를 섬기며 그에게 親近(친근)히 하고 그 이름으로 盟誓(맹세)하라
Fear the LORD your God and serve him. Hold fast to him and take your oaths in his name.
21 그는 네 讚頌(찬송)이시요 네 하나님이시라 네가 目覩(목도)한 바 이같이 크고 두려운 일을 너를 爲(위)하여 行(행)하셨느니라
He is your praise; he is your God, who performed for you those great and awesome wonders you saw with your own eyes.
22 애굽에 내려간 네 列祖(열조)가 겨우 七十人(칠십인)이었으나 이제는 네 하나님 여호와께서 너를 하늘의 별같이 많게 하셨느니라
Your forefathers who went down into Egypt were seventy in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky.