잠언(잠) 31 장
1 르무엘 王(왕)의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 訓戒(훈계)한 1)箴言(잠언)이라
잠30:1     1) 경고
The sayings of King Lemuel--an oracle his mother taught him:
2 ● 내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 胎(태)에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 誓願(서원)대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
O my son, O son of my womb, O son of my vows,
3 네 힘을 女子(여자)들에게 쓰지 말며 王(왕)들을 滅亡(멸망)시키는 일을 行(행)치 말찌어다
do not spend your strength on women, your vigor on those who ruin kings.
4 르무엘아 葡萄酒(포도주)를 마시는 것이 王(왕)에게 마땅치 아니하고 王(왕)에게 마땅치 아니하며 毒酒(독주)를 찾는 것이 主權者(주권자)에게 마땅치 않도다
It is not for kings, O Lemuel--not for kings to drink wine, not for rulers to crave beer,
5 술을 마시다가 法(법)을 잊어버리고 모든 艱困(간곤)한 百姓(백성)에게 公義(공의)굽게 할까 두려우니라
lest they drink and forget what the law decrees, and deprive all the oppressed of their rights.
6 毒酒(독주)는 죽게된 者(자)에게, 葡萄酒(포도주)는 마음에 근심하는 者(자)에게 줄찌어다
Give beer to those who are perishing, wine to those who are in anguish;
7 그는 마시고 貧窮(빈궁)한 것을 잊어버리겠고 다시 그 苦痛(고통)을 記憶(기억)지 아니하리라
let them drink and forget their poverty and remember their misery no more.
8 너는 벙어리와 孤獨(고독)한 者(자)의 訟事(송사)를 爲(위)하여 입을 열찌니라
Speak up for those who cannot speak for themselves, for the rights of all who are destitute.
9 너는 입을 열어 公義(공의)로 裁判(재판)하여 艱困(간곤)한 者(자)와 窮乏(궁핍)한 者(자)를 伸寃(신원)할찌니라
Speak up and judge fairly; defend the rights of the poor and needy."
10 누가 賢淑(현숙)한 女人(여인)을 찾아 얻겠느냐 그 값은 眞珠(진주)보다 더 하니라
A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies.
11 그런 者(자)의 男便(남편)의 마음은 그를 믿나니 産業(산업)이 乏絶(핍절)치 아니하겠으며
Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value.
12 그런 者(자)는 살아 있는 동안에 그 男便(남편)에게 善(선)을 行(행)하고 惡(악)을 行(행)치 아니하느니라
She brings him good, not harm, all the days of her life.
13 그는 羊(양)털과 을 求(구)하여 부지런히 손으로 일하며
She selects wool and flax and works with eager hands.
14 商賈(상고)의 배와 같아서 먼 데서 糧食(양식)을 가져오며
She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
15 밤이 새기 前(전)에 일어나서 그 집 사람에게 植物(식물)을 나눠주며 女(여)종에게 일을 定(정)하여 맡기며
She gets up while it is still dark; she provides food for her family and portions for her servant girls.
16 밭을 看品(간품)하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 葡萄園(포도원)을 심으며
She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard.
17 힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 强(강)하게 하며
She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks.
18 自己(자기)의 貿易(무역)하는 것이 利(이)로운 줄을 깨닫고 밤에 燈(등)불을 끄지 아니하고
She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night.
19 손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
In her hand she holds the distaff and grasps the spindle with her fingers.
20 그는 艱困(간곤)한 者(자)에게 손을 펴며 窮乏(궁핍)한 者(자)를 爲(위)하여 손을 내밀며
She opens her arms to the poor and extends her hands to the needy.
21 그 집 사람들은 다 紅色(홍색) 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 爲(위)하여 두려워하지 아니하며
When it snows, she has no fear for her household; for all of them are clothed in scarlet.
22 그는 自己(자기)를 爲(위)하여 아름다운 方席(방석)을 지으며 細麻布(세마포)紫色(자색) 옷을 입으며
She makes coverings for her bed; she is clothed in fine linen and purple.
23 그 男便(남편)은 그 땅의 長老(장로)로 더불어 城門(성문)에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land.
24 그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 商賈(상고)에게 맡기며
She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.
25 能力(능력)과 尊貴(존귀)로 옷을 삼고 後日(후일)을 웃으며
She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come.
26 입을 열어 智慧(지혜)를 베풀며 그 혀로 仁愛(인애)의 法(법)을 말하며
She speaks with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
27 그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 糧食(양식)을 먹지 아니하나니
She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
28 그 子息(자식)들은 일어나 謝禮(사례)하며 그 男便(남편)은 稱讚(칭찬)하기를
Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her:
29 德行(덕행) 있는 女子(여자)가 많으나 그대는 여러 女子(여자)보다 뛰어난다 하느니라
Many women do noble things, but you surpass them all.
30 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 敬畏(경외)하는 女子(여자)는 稱讚(칭찬)을 받을 것이라
Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised.
31 그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 行(행)한 일을 因(인)하여 城門(성문)에서 稱讚(칭찬)을 받으리라
Give her the reward she has earned, and let her works bring her praise at the city gate.