1 발람이 발락에게 이르되 나를 爲(위)하여 여기 일곱 壇(단)을 쌓고 거기 수송아지 일곱과 수羊(양) 일곱을 準備(준비)하소서하매
Balaam said, "Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me."
2 발락이 발람의 말대로 準備(준비)한 後(후)에 발락과 발람이 每(매) 壇(단)에 수송아지 하나와 수羊(양) 하나를 드리니라
Balak did as Balaam said, and the two of them offered a bull and a ram on each altar.
3 발람이 발락에게 이르되 當身(당신)의 燔祭物(번제물) 곁에 서소서 나는 저리로 갈찌라 여호와께서 或時(혹시) 오셔서 나를 만나시리니 그가 내게 指示(지시)하시는 것은 다 當身(당신)에게 告(고)하리이다하고 沙汰(사태)난 山(산)에 이른즉
Then Balaam said to Balak, "Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the LORD will come to meet with me. Whatever he reveals to me I will tell you." Then he went off to a barren height.
4 하나님이 발람에게 臨(임)하시는지라 발람이 告(고)하되 내가 일곱 壇(단)을 베풀고 每(매) 壇(단)에 수송아지 하나와 수羊(양) 하나를 드렸나이다
God met with him, and Balaam said, "I have prepared seven altars, and on each altar I have offered a bull and a ram."
5 여호와께서 발람의 입에 말씀을 주어 가라사대 발락에게 돌아가서 이렇게 말할찌어다
The LORD put a message in Balaam's mouth and said, "Go back to Balak and give him this message."
6 그가 발락에게 돌아간즉 발락과 모압 모든 貴族(귀족)이 燔祭物(번제물) 곁에 함께 섰더라
So he went back to him and found him standing beside his offering, with all the princes of Moab.
7 발람이 노래를 지어 가로되 발락이 나를 아람에서, 모압 王(왕)이 東便(동편) 山(산)에서 데려다가 이르기를 와서 나를 爲(위)하여 야곱을 詛呪(저주)하라, 와서 이스라엘을 꾸짖으라 하도다
Then Balaam uttered his oracle: "Balak brought me from Aram, the king of Moab from the eastern mountains. 'Come,' he said, 'curse Jacob for me; come, denounce Israel.'
8 하나님이 詛呪(저주)치 않으신 者(자)를 내 어찌 詛呪(저주)하며 여호와께서 꾸짖지 않으신 者(자)를 내 어찌 꾸짖을꼬
How can I curse those whom God has not cursed? How can I denounce those whom the LORD has not denounced?
9 내가 바위 위에서 그들을 보며 작은 山(산)에서 그들을 바라보니 이 百姓(백성)은 홀로 處(처)할 것이라 그를 列邦(열방) 中(중)의 하나로 여기지 않으리로다
From the rocky peaks I see them, from the heights I view them. I see a people who live apart and do not consider themselves one of the nations.
10 야곱의 티끌을 뉘 能(능)히 計算(계산)하며 이스라엘 四分之(사분지) 一(일)을 뉘 能(능)히 計數(계수) 할꼬 나는 義人(의인)의 죽음같이 죽기를 願(원)하며 나의 終末(종말)이 그와 같기를 바라도다 하매
Who can count the dust of Jacob or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and may my end be like theirs!"
11 발락이 발람에게 이르되 그대가 어찌 내게 이같이 行(행)하느냐 나의 怨讐(원수)를 詛呪(저주)하라고 그대를 데려 왔거늘 그대가 穩全(온전)히 祝福(축복)하였도다
Balak said to Balaam, "What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!"
12 對答(대답)하여 가로되 여호와께서 내 입에 주신 말씀을 내가 어찌 말하지 아니할 수 있으리이까
He answered, "Must I not speak what the LORD puts in my mouth?"
13 ● 발락이 가로되 나와 함께 그들을 달리 볼 곳으로 가자 거기서는 그들을 다 보지 못하고 그 끝만 보리니 거기서 나를 爲(위)하여 그들을 詛呪(저주)하라하고
Then Balak said to him, "Come with me to another place where you can see them; you will see only a part but not all of them. And from there, curse them for me."
14 소빔 들로 引導(인도)하여 비스가 꼭대기에 이르러 일곱 壇(단)을 쌓고 每(매) 壇(단)에 수송아지 하나와 수羊(양) 하나를 드리니
So he took him to the field of Zophim on the top of Pisgah, and there he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
15 발람이 발락에게 이르되 내가 저기서 여호와를 만날 동안에 여기 當身(당신)의 燔祭物(번제물) 곁에 서소서하니라
Balaam said to Balak, "Stay here beside your offering while I meet with him over there."
16 여호와께서 발람에게 臨(임)하사 그 입에 말씀을 주어 가라사대 발락에게로 돌아가서 이렇게 말할찌니라
The LORD met with Balaam and put a message in his mouth and said, "Go back to Balak and give him this message."
17 발람이 와서 본즉 발락이 燔祭物(번제물) 곁에 섰고 모압 貴族(귀족)들이 함께 있더라 발락이 발람에게 이르되 여호와께서 무슨 말씀을 하시더냐
So he went to him and found him standing beside his offering, with the princes of Moab. Balak asked him, "What did the LORD say?"
18 발람이 노래를 지어 가로되 발락이여 일어나 들을찌어다 십볼의 아들이여 나를 仔細(자세)히 들으라
Then he uttered his oracle: "Arise, Balak, and listen; hear me, son of Zippor.
19 하나님은 人生(인생)이 아니시니 食言(식언)치 않으시고 人子(인자)가 아니시니 後悔(후회)가 없으시도다 어찌 그 말씀하신 바를 行(행)치 않으시며 하신 말씀을 實行(실행)치 않으시랴
God is not a man, that he should lie, nor a son of man, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?
20 내가 祝福(축복)의 命(명)을 받았으니 그가 하신 祝福(축복)을 내가 돌이킬 수 없도다
I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot change it.
21 여호와는 야곱의 허물을 보지 아니하시며 이스라엘의 悖逆(패역)을 보지 아니하시는도다 여호와 그의 하나님이 그와 함께 계시니 王(왕)을 부르는 소리가 그 中(중)에 있도다
No misfortune is seen in Jacob, no misery observed in Israel. The LORD their God is with them; the shout of the King is among them.
22 하나님이 그들을 애굽에서 引導(인도)하여 내셨으니 그 힘이 들소와 같도다
God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox.
23 야곱을 害(해)할 邪術(사술)이 없고 이스라엘을 害(해)할 卜術(복술)이 없도다 이 때에 야곱과 이스라엘에 對(대)하여 論(논)할찐대 하나님의 行(행)하신 일이 어찌 그리 크뇨 하리로다
There is no sorcery against Jacob, no divination against Israel. It will now be said of Jacob and of Israel, 'See what God has done!'
24 이 百姓(백성)이 암獅子(사자) 같이 일어나고 수獅子(사자) 같이 일어나서 움킨 것을 먹으며 죽인 피를 마시기 前(전)에는 눕지 아니하리로다 하매
The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion that does not rest till he devours his prey and drinks the blood of his victims."
25 발락이 발람에게 이르되 그들을 詛呪(저주)하지도 말고 祝福(축복)하지도 말라
Then Balak said to Balaam, "Neither curse them at all nor bless them at all!"
26 발람이 발락에게 對答(대답)하여 가로되 내가 當身(당신)에게 告(고)하여 이르기를 여호와께서 말씀하신 것은 내가 그대로 하지 않을 수 없다고 하지 아니하더이까
Balaam answered, "Did I not tell you I must do whatever the LORD says?"
27 ● 발락이 발람에게 또 이르되 오라, 내가 너를 다른 곳으로 引導(인도)하리니 네가 거기서 나를 爲(위)하여 그들을 詛呪(저주)하기를 하나님이 或時(혹시) 기뻐하시리라 하고
Then Balak said to Balaam, "Come, let me take you to another place. Perhaps it will please God to let you curse them for me from there."
28 발락이 발람을 引導(인도)하여 1)曠野(광야)가 내려다 보이는 브올山(산) 꼭대기에 이르니
And Balak took Balaam to the top of Peor, overlooking the wasteland.
29 발람이 발락에게 이르되 나를 爲(위)하여 여기 일곱 壇(단)을 쌓고 거기 수송아지 일곱과 수羊(양) 일곱을 準備(준비)하소서
Balaam said, "Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me."
30 발락이 발람의 말대로 行(행)하여 每(매) 壇(단)에 수송아지 하나와 수羊(양) 하나를 드리니라
Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.