1 |
1)할렐루야 ㅗ여호와께 感謝(감사)하라 ㅛ그는 善(선)하시며 ㅜ그 仁慈(인자)하심이 永遠(영원)함이로다
Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
|
---|---|
2 |
뉘 能(능)히 여호와의 能(능)하신 事蹟(사적)을 傳播(전파)하며 그 榮譽(영예)를 다 廣布(광포)할꼬
Who can proclaim the mighty acts of the LORD or fully declare his praise?
|
3 |
公義(공의)를 지키는 者(자)들과 ㅠ恒常(항상) 義(의)를 行(행)하는 者(자)는 福(복)이 있도다
ㅠ
시15:2
Blessed are they who maintain justice, who constantly do what is right.
|
4 |
여호와여 으主(주)의 百姓(백성)에게 베푸시는 恩惠(은혜)로 나를 記憶(기억)하시며 主(주)의 救援(구원)으로 나를 眷顧(권고)하사
으
시119:132
Remember me, O LORD, when you show favor to your people, come to my aid when you save them,
|
5 |
나로 主(주)의 이擇(택)하신 者(자)의 亨通(형통)함을 보고 主(주)의 나라의 基業(기업)으로 즐거워하게 하시며 主(주)의 基業(기업)과 함께 자랑하게 하소서
that I may enjoy the prosperity of your chosen ones, that I may share in the joy of your nation and join your inheritance in giving praise.
|
6 |
우리가 ㅐ列祖(열조)와 함께 ㄱ犯罪(범죄)하여 邪慝(사특)을 行(행)하며 惡(악)을 지었나이다
We have sinned, even as our fathers did; we have done wrong and acted wickedly.
|
7 |
우리 列祖(열조)가 애굽에서 主(주)의 奇事(기사)를 깨닫지 못하며 主(주)의 ㄴ많은 仁慈(인자)를 記憶(기억)지 아니하고 ㄷ바다 곧 紅海(홍해)에서 拒逆(거역)하였나이다
When our fathers were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea.
|
8 |
그러나 ㄹ여호와께서 自己(자기) 이름을 爲(위)하여 저희를 救援(구원)하셨으니 그 ㅁ큰 權能(권능)을 알게 하려 하심이로다
Yet he saved them for his name's sake, to make his mighty power known.
|
9 |
이에 ㅂ紅海(홍해)를 꾸짖으시니 곧 ㅅ마르매 저희를 引導(인도)하여 ㅇ바다 지나기를 曠野(광야)를 지남 같게 하사
He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through a desert.
|
10 |
ㅈ저희를 그 미워하는 者(자)의 손에서 救援(구원)하시며 그 ㅊ怨讐(원수)의 손에서 救贖(구속)하셨고
He saved them from the hand of the foe; from the hand of the enemy he redeemed them.
|
11 |
ㅋ저희 對敵(대적)은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
The waters covered their adversaries; not one of them survived.
|
12 |
이에 저희가 그 ㅌ말씀을 믿고 그 ㅍ讚頌(찬송)을 불렀도다
Then they believed his promises and sang his praise.
|
13 |
저희가 未久(미구)에 ㅎ그 行事(행사)를 잊어버리며 ㅏ그 가르침을 ㅑ기다리지 아니하고
But they soon forgot what he had done and did not wait for his counsel.
|
14 |
ㅓ曠野(광야)에서 慾心(욕심)을 크게 發(발)하며 ㅕ沙漠(사막)에서 하나님을 試驗(시험)하였도다
In the desert they gave in to their craving; in the wasteland they put God to the test.
|
15 |
여호와께서 ㅗ저희의 要求(요구)한 것을 주셨을찌라도 그 ㅛ靈魂(영혼)을 파리하게 하셨도다
So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease upon them.
|
16 |
저희가 ㅜ陣(진)에서 모세와 ㅠ여호와의 聖徒(성도) 아론을 嫉妬(질투)하매
In the camp they grew envious of Moses and of Aaron, who was consecrated to the LORD.
|
17 |
으땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 黨(당)을 덮었으며
The earth opened up and swallowed Dathan; it buried the company of Abiram.
|
18 |
이불이 그 黨(당) 中(중)에 붙음이여 火焰(화염)이 惡人(악인)을 살랐도다
이
민16:35
Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked.
|
19 |
저희가 ㅐ호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 偶像(우상)을 崇拜(숭배)하여
At Horeb they made a calf and worshiped an idol cast from metal.
|
20 |
自己(자기) ㄱ榮光(영광)을 풀 먹는 소의 形像(형상)으로 ㄴ바꾸었도다
They exchanged their Glory for an image of a bull, which eats grass.
|
21 |
애굽에서 ㄷ큰 일을 行(행)하신 그 ㄹ救援者(구원자) 하나님을 저희가 잊었나니
They forgot the God who saved them, who had done great things in Egypt,
|
22 |
그는 ㅁ함 땅에서 奇事(기사)와, 紅海(홍해)에서 놀랄 일을 行(행)하신 者(자)로다
miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea.
|
23 |
그러므로 여호와께서 ㅂ저희를 滅(멸)하리라 하셨으나 그 ㅅ擇(택)하신 모세가 그 決裂(결렬)된 中(중)에서 ㅇ그 앞에 서서 그 怒(노)를 돌이켜 滅(멸)하시지 않게 하였도다
So he said he would destroy them--had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.
|
24 |
저희가 ㅈ樂土(낙토)를 ㅊ蔑視(멸시)하며 그 ㅋ말씀을 믿지 아니하고
Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise.
|
25 |
저희 ㅌ帳幕(장막)에서 怨望(원망)하며 여호와의 말씀을 聽從(청종)치 아니하였도다
They grumbled in their tents and did not obey the LORD.
|
26 |
이러므로 2)저가 ㅍ盟誓(맹세)하시기를 저희로 曠野(광야)에 엎더지게 하고
So he swore to them with uplifted hand that he would make them fall in the desert,
|
27 |
또 그 後孫(후손)을 列邦(열방) 中(중)에 엎드러뜨리며 ㅎ各地(각지)에 흩어지게 하리라 하셨도다
ㅎ
시44:11
make their descendants fall among the nations and scatter them throughout the lands.
|
28 |
저희가 또 ㅏ바알브올과 聯合(연합)하여 ㅑ죽은 者(자)에게 祭祀(제사)한 飮食(음식)을 먹어서
They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;
|
29 |
그 行爲(행위)로 主(주)를 激怒(격노)케 함을 因(인)하여 災殃(재앙)이 그 中(중)에 流行(유행)하였도다
they provoked the LORD to anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.
|
30 |
때에 비느하스가 ㅓ일어나 處罰(처벌)하니 이에 災殃(재앙)이 그쳤도다
ㅓ
민25:7,8
But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
|
31 |
이 일을 ㅕ저에게 義(의)로 定(정)하였으니 代代(대대)로 無窮(무궁)하리로다
This was credited to him as righteousness for endless generations to come.
|
32 |
저희가 또 3)ㅗ므리바 물에서 여호와를 怒(노)하시게 하였으므로 저희로 因(인)하여 얼이 모세에게 미쳤나니
By the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them;
|
33 |
이는 저희가 ㅛ그 心靈(심령)을 拒逆(거역)함을 因(인)하여 ㅜ모세가 그 입술로 妄靈(망령)되이 말하였음이로다
for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses' lips.
|
34 |
저희가 ㅠ여호와의 命(명)을 좇지 아니하여 으異族(이족)들을 滅(멸)하지 아니하고
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
|
35 |
이列邦(열방)과 섞여서 그 行爲(행위)를 배우며
but they mingled with the nations and adopted their customs.
|
36 |
ㅐ그 偶像(우상)들을 섬기므로 그것이 저희에게 ㄱ올무가 되었도다
They worshiped their idols, which became a snare to them.
|
37 |
저희가 ㄴ그 子女(자녀)로 ㄷ邪神(사신)에게 祭祀(제사)하였도다
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
|
38 |
無罪(무죄)한 피 곧 저희 子女(자녀)의 피를 흘려 가나안 偶像(우상)에게 祭祀(제사)하므로 그 땅이 ㄹ피에 더러웠도다
ㄹ
사24:5
They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was desecrated by their blood.
|
39 |
저희는 ㅁ그 行爲(행위)로 더러워지며 그 ㅂ行動(행동)이 淫蕩(음탕)하도다
They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves.
|
40 |
그러므로 여호와께서 ㅅ自己(자기) 百姓(백성)에게 猛烈(맹렬)히 ㅇ怒(노)하시며 自己(자기) 基業(기업)을 미워하사
Therefore the LORD was angry with his people and abhorred his inheritance.
|
41 |
ㅈ저희를 列邦(열방)의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 者(자)들이 저희를 治理(치리)하였도다
ㅈ
느9:27
He handed them over to the nations, and their foes ruled over them.
|
42 |
ㅊ저희가 怨讐(원수)들의 壓迫(압박)을 받고 그 手下(수하)에 服從(복종)케 되었도다
Their enemies oppressed them and subjected them to their power.
|
43 |
ㅋ여호와께서 여러 番(번) 저희를 건지시나 ㅌ저희가 꾀로 拒逆(거역)하며 ㅍ自己(자기) 罪惡(죄악)으로 因(인)하여 낮아짐을 當(당)하였도다
Many times he delivered them, but they were bent on rebellion and they wasted away in their sin.
|
44 |
그러나 여호와께서 ㅎ저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 苦痛(고통)을 眷顧(권고)하시며
But he took note of their distress when he heard their cry;
|
45 |
ㅏ저희를 爲(위)하여 그 言約(언약)을 記憶(기억)하시고 ㅑ그 많은 仁慈(인자)하심을 따라 ㅓ뜻을 돌이키사
for their sake he remembered his covenant and out of his great love he relented.
|
46 |
ㅕ저희로 사로잡은 모든 者(자)에게서 矜恤(긍휼)히 여김을 받게 하셨도다
He caused them to be pitied by all who held them captive.
|
47 |
여호와 우리 하나님이여 ㅗ우리를 救援(구원)하사 ㅛ列邦(열방) 中(중)에서 모으시고 우리로 主(주)의 聖號(성호)를 感謝(감사)하며 主(주)의 榮譽(영예)를 讚揚(찬양)하게 하소서
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
|
48 |
ㅜ여호와 이스라엘의 하나님을 永遠(영원)부터 永遠(영원)까지 讚揚(찬양)할찌어다 모든 百姓(백성)들아 아멘 할찌어다 4)ㅠ할렐루야
Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, "Amen!" Praise the LORD.
|