1 |
너희는 이여호와의 말씀을 들을찌어다 내게 이르시기를 너는 일어나서 山(산) 앞에서 爭辯(쟁변)하여 작은 山(산)으로 네 목소리를 듣게 하라 하셨나니
이
미1:2
Listen to what the LORD says: "Stand up, plead your case before the mountains; let the hills hear what you have to say. Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice. |
---|---|
2 |
너희 山(산)들과 땅의 堅固(견고)한 地臺(지대)들아 너희는 ㅐ여호와의 爭辯(쟁변)을 ㄱ들으라 여호와께서 自己(자기) 百姓(백성)과 爭辯(쟁변)하시며 이스라엘과 辯論(변론)하실 것이라
Hear, O mountains, the LORD'S accusation; listen, you everlasting foundations of the earth. For the LORD has a case against his people; he is lodging a charge against Israel. Hear ye, O mountains, the LORD'S controversy, and ye strong foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel. |
3 |
이르시기를 내 百姓(백성)아 내가 ㄴ무엇을 네게 行(행)하였으며 ㄷ무엇에 너를 괴롭게 하였느냐 너는 내게 證據(증거)하라
My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me. O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me. |
4 |
ㄹ내가 너를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내어 ㅁ종노릇하는 집에서 贖良(속량)하였고 모세와 아론과 ㅂ미리암을 보내어 네 앞에 行(행)하게 하였었느니라
I brought you up out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. I sent Moses to lead you, also Aaron and Miriam. For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam. |
5 |
내 百姓(백성)아 너는 ㅅ모압 王(왕) 발락의 꾀한 것과 브올의 아들 발람이 그에게 對答(대답)한 것을 追億(추억)하며 ㅇ싯딤에서부터 ㅈ길갈까지의
일을 追億(추억)하라 그리하면 나 여호와의 ㅊ義(의)롭게 行(행)한 것을 알리라 하실 것이니라
My people, remember what Balak king of Moab counseled and what Balaam son of Beor answered. Remember your journey from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous acts of the LORD." O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD. |
6 |
● 내가 ㅋ무엇을 가지고 여호와 앞에 나아가며 ㅌ높으신 하나님께 敬拜(경배)할까 내가 燔祭物(번제물) 一年(일년)된 송아지를 가지고 그 앞에 나아갈까
With what shall I come before the LORD and bow down before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old? Wherewith shall I come before the LORD, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old? |
7 |
ㅍ여호와께서 千千(천천)의 수羊(양)이나 萬萬(만만)의 江水(강수) 같은 기름을 기뻐하실까 ㅎ내 허물을 爲(위)하여 내 맏아들을, 내 靈魂(영혼)의 罪(죄)를
因(인)하여 내 몸의 열매를 드릴까
Will the LORD be pleased with thousands of rams, with ten thousand rivers of oil? Shall I offer my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul? Will the LORD be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul? |
8 |
사람아 主(주)께서 善(선)한 것이 무엇임을 네게 보이셨나니 ㅏ여호와께서 네게 求(구)하시는 것이 오직 公義(공의)를 行(행)하며 人子(인자)를 사랑하며 ㅑ謙遜(겸손)히 네 하나님과 함께 行(행)하는 것이 아니냐
He has showed you, O man, what is good. And what does the LORD require of you? To act justly and to love mercy and to walk humbly with your God. He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God? |
9 |
● 여호와께서 城邑(성읍)을 向(향)하여 외쳐 부르시나니 完全(완전)한 智慧(지혜)는 ㅓ主(주)의 이름을 敬畏(경외)함이니라 너희는 ㅕ매를 順(순)히 받고 그것을 定(정)하신 者(자)를 順從(순종)할찌니라
Listen! The LORD is calling to the city--and to fear your name is wisdom-- "Heed the rod and the One who appointed it. The LORD'S voice crieth unto the city, and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it. |
10 |
惡人(악인)의 집에 오히려 不義(불의)한 財物(재물)이 있느냐 縮小(축소)시킨 可憎(가증)한 에바가 있느냐
Am I still to forget, O wicked house, your ill-gotten treasures and the short ephah, which is accursed? Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable? |
11 |
내가 萬一(만일) ㅗ不淨(부정)한 저울을 썼거나 주머니에 거짓 저울錘(추)를 두었으면 깨끗하겠느냐
ㅗ
호12:7
Shall I acquit a man with dishonest scales, with a bag of false weights? Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights? |
12 |
그 富者(부자)들은 ㅛ强暴(강포)가 가득하였고 그 居民(거민)들은 ㅜ거짓을 말하니 ㅠ그 혀가 입에서
詭詐(궤사)하도다
Her rich men are violent; her people are liars and their tongues speak deceitfully. For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth. |
13 |
그러므로 나도 너를 쳐서 重(중)히 傷(상)하게 하였으며 으네 罪(죄)를 因(인)하여 너를 寂寞(적막)하게
하였나니
으
미7:13
Therefore, I have begun to destroy you, to ruin you because of your sins. Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins. |
14 |
이네가 먹으나 배부르지 못하고 속이 恒常(항상) 빌 것이며 네가 감추나 保存(보존)되지 못하겠고 保存(보존)된 것은 내가 칼에 붙일 것이며
이
호4:10
You will eat but not be satisfied; your stomach will still be empty. You will store up but save nothing, because what you save I will give to the sword. Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take hold, but shalt not deliver; and that which thou deliverest will I give up to the sword. |
15 |
ㅐ네가 씨를 뿌리나 秋收(추수)하지 못할 것이며 橄欖(감람)을
밟으나 기름을 네 몸에 바르지 못할 것이며 葡萄(포도)를 밟으나 술을 마시지 못하리라
You will plant but not harvest; you will press olives but not use the oil on yourselves, you will crush grapes but not drink the wine. Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine. |
16 |
너희가 ㄱ오므리의 律例(율례)와 ㄴ아합 집의 모든 行爲(행위)를 지키고 그들의 꾀를 좇으니 이는 나로 ㄷ너희를 荒蕪(황무)케 하며
그 居民(거민)으로 사람의 치솟거리를 만들게 하려 함이라 너희가 ㄹ내 百姓(백성)의 ㅊ羞辱(수욕)을 擔當(담당)하리라
You have observed the statutes of Omri and all the practices of Ahab's house, and you have followed their traditions. Therefore I will give you over to ruin and your people to derision; you will bear the scorn of the nations." For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof an hissing: therefore ye shall bear the reproach of my people. |