1 |
어찌하면 ㅊ내 머리는 물이 되고 내 눈은 눈물 根源(근원)이 될꼬 그렇게 되면 殺戮(살륙) 當(당)한 딸 내 百姓(백성)을 爲(위)하여 晝夜(주야)로 哭泣(곡읍)하리로다
ㅊ
렘13:17
Oh, that my head were a spring of water and my eyes a fountain of tears! I would weep day and night for the slain of my people. Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people! |
---|---|
2 |
어찌하면 내가 曠野(광야)에서 나그네의 留(유)할 곳을 얻을꼬 그렇게 되면 내 百姓(백성)을 떠나 가리니 그들은 다 ㅋ行淫(행음)하는 者(자)요
ㅌ悖逆(패역)한 者(자)의 무리가 됨이로다
Oh, that I had in the desert a lodging place for travelers, so that I might leave my people and go away from them; for they are all adulterers, a crowd of unfaithful people. Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men. |
3 |
여호와께서 말씀하시되 ㅍ그들이 활을 당김같이 그 혀를 놀려 거짓을 말하며 그들이 이 땅에서 强盛(강성)하나 眞實(진실)하지 아니하고 惡(악)에서 惡(악)으로 進行(진행)하며 또
ㅎ나를 알지 아니하느니라
They make ready their tongue like a bow, to shoot lies; it is not by truth that they triumph in the land. They go from one sin to another; they do not acknowledge me, declares the LORD. And they bend their tongues like their bow for lies: but they are not valiant for the truth upon the earth; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith the LORD. |
4 |
ㅏ너희는 各其(각기) 이웃을 삼가며 아무 兄弟(형제)든지 믿지 말라 ㅑ兄弟(형제)마다 穩全(온전)히 속이며 이웃마다 다니며 ㅓ誹謗(비방)함이니라
Beware of your friends; do not trust your brothers. For every brother is a deceiver, and every friend a slanderer. Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders. |
5 |
그들은 各其(각기) 이웃을 속이며 眞實(진실)을 말하지 아니하며 그 혀로 거짓말 하기를 가르치며 惡(악)을 行(행)하기에 受苦(수고)하거늘
Friend deceives friend, and no one speaks the truth. They have taught their tongues to lie; they weary themselves with sinning. And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, and weary themselves to commit iniquity. |
6 |
네 處所(처소)는 詭譎(궤휼) 가운데 있도다 ㅕ그들은 詭譎(궤휼)로 因(인)하여 나 알기를 싫어하느니라 나 여호와의 말이니라 하시니라
ㅕ
렘8:5
You live in the midst of deception; in their deceit they refuse to ackjowledge me," declares the LORD. Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD. |
7 |
● 萬軍(만군)의 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 ㅗ내가 내 딸 百姓(백성)을 어떻게 處置(처치)할꼬
ㅛ그들을 녹이고 鍊鍛(연단)하리라
Therefore this is what the LORD Almighty says: "See, I will refine and test them, for what else can I do because of the sin of my people? Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people? |
8 |
ㅜ그들의 혀는 죽이는 살이라 ㅠ거짓을 말하며 으입으로는 그 이웃에게 平和(평화)를 말하나 中心(중심)에는
이害(해)를 圖謀(도모)하는도다
Their tongue is a deadly arrow; it speaks with deceit. With his mouth each speaks cordially to his neighbor, but in his heart he sets a trap for him. Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait. |
9 |
ㅐ내가 이 일들을 因(인)하여 그들에게 罰(벌)하지 아니하겠으며 내 마음이 이런 나라에 報酬(보수)하지
않겠느냐 여호와의 말이니라
Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?" Shall I not visit them for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this? |
10 |
● 내가 山(산)들을 爲(위)하여 哭(곡)하며 부르짖으며 ㄱ曠野(광야) 牧場(목장)을 爲(위)하여 슬퍼하나니 ㄴ이는 그것들이 불에 탔으므로 지나는 者(자)가 없으며
거기서 家畜(가축)의 소리가 들리지 아니하며 ㄷ空中(공중)의 새도 짐승도 다 逃亡(도망)하여 없어졌음이니라
I will weep and wail for the mountains and take up a lament concerning the desert pastures. They are desolate and untraveled, and the lowing of cattle is not heard. The birds of the air have fled and the animals are gone. For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the habitations of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none can pass through them; neither can men hear the voice of the cattle; both the fowl of the heavens and the beast are fled; they are gone. |
11 |
ㄹ내가 예루살렘으로 무더기를 만들며 ㅁ豺狼(시랑)의 窟穴(굴혈)이 되게 하겠고 ㅂ유다 城邑(성읍)들로 荒廢(황폐)케 하여 居民(거민)이 없게 하리라
I will make Jerusalem a heap of ruins, a haunt of jackals; and I will lay waste the towns of Judah so no one can live there. And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant. |
12 |
● ㅅ智慧(지혜)가 있어서 이 일을 깨달을 만한 者(자)가 누구며 여호와의 입의 말씀을 받아서 廣布(광포)할 者(자)가 누구인고 이 땅이 어찌하여 滅亡(멸망)하여 ㅇ曠野(광야)같이 타서 지나는 者(자)가 없게 되었느뇨
What man is wise enough to understand this? Who has been instructed by the LORD and can explain it? Why has the land been ruined and laid waste like a desert that no one can cross? Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through? |
13 |
여호와께서 말씀하시되 ㅈ이는 그들이 내가 그들의 앞에 세운 나의 法(법)을 버리고 내 목소리를 聽從(청종)치 아니하며 그대로 行(행)치 아니하고
The LORD said, "It is because they have forsaken my law, which I set before them; they have not obeyed me or followed my law. And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein; |
14 |
그 ㅊ마음의 剛愎(강퍅)함을 따라 그 列祖(열조)가 自己(자기)에게 가르친 바알들을 좇았음이라
ㅊ
렘3:17
Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their fathers taught them." But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them: |
15 |
그러므로 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님 내가 말하노라 ㅋ보라 내가 그들 곧 이 百姓(백성)에게 쑥을 먹이며 ㅌ毒(독)한 물을 마시우고
Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "See, I will make this people eat bitter food and drink poisoned water. Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink. |
16 |
ㅍ그들과 그들의 祖上(조상)이 ㅎ알지 못하던 列國(열국) 中(중)에 그들을 헤치고 殄滅(진멸)되기까지 ㅏ그 뒤로 칼을 보내리라 하셨느니라
I will scatter them among nations that neither they nor their fathers have known, and I will pursue them with the sword until I have destroyed them." I will scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers have known: and I will send a sword after them, till I have consumed them. |
17 |
● 萬軍(만군)의 여호와께서 이같이 말씀하시되 ㅑ너희는 잘 생각하고 哭(곡)하는 婦女(부녀)를 불러오며 또 보내어 智慧(지혜)로운 婦女(부녀)를 불러오되
ㅑ
대하35:25
This is what the LORD Almighty says: "Consider now! Call for the wailing women to come; send for the most skillful of them. Thus saith the LORD of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning women, that they may come: |
18 |
그들로 빨리 와서 ㅓ우리를 爲(위)하여 哀哭(애곡)하게 하여 우리의 ㅕ눈에서 눈물이 떨어지게 하며 우리 눈꺼풀에서 물이
쏟아지게 하라
Let thei come quickly and wail over us till our eyes overflow with tears and water streams from our eyelids. And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters. |
19 |
이는 시온에서 呼哭(호곡)하는 소리가 들려 이르기를 ㅗ우리가 아주 亡(망)하였구나 우리가 크게 ㅊ羞辱(수욕)을 當(당)하였구나 우리가 그 땅을 떠난 것은 그들이 우리 住宅(주택)을 헐었음이로다 함이로다
ㅗ
렘4:13
The sound of wailing is heard from Zion: 'How ruined we are! How great is our shame! We must leave our land because our houses are in ruins.'" For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out. |
20 |
婦女(부녀)들이여 여호와의 말씀을 들으라 너희 귀에 그 입의 말씀을 받으라 너희 딸들에게 哀哭(애곡)을 가르치며 各其(각기) 이웃에게 哀歌(애가)를 가르치라
Now, O women, hear the word of the LORD; open your ears to the words of his mouth. Teach your daughters how to wail; teach one another a lament. Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation. |
21 |
大抵(대저) 死亡(사망)이 우리 窓門(창문)에 올라오며 우리 宮室(궁실)에 들어오며 밖에서는 ㅛ子女(자녀)와 거리에서는 靑年(청년)들을 滅絶(멸절)하려 하느니라
ㅛ
렘6:11
Death has climbed in through our windows and has entered our fortresses; it has cut off the children from the streets and the young men from the public squares. For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. |
22 |
너는 이같이 이르라 여호와의 말씀에 ㅜ사람의 屍體(시체)가 糞土(분토)같이 들에 떨어질 것이며 ㅠ秋收(추수)하는 者(자)의 뒤에 떨어지고 거두지 못한 뭇 같이 되리라
하셨느니라
Say, "This is what the LORD declares: "'The dead bodies of men will lie like refuse on the open field, like cut grain behind the reaper, with no one to gather them.'" Speak, Thus saith the LORD, Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather them. |
23 |
● 여호와께서 이같이 말씀하시되 으智慧(지혜)로운 者(자)는 그 智慧(지혜)를 자랑치 말라 勇士(용사)는 그 勇猛(용맹)을 자랑치 말라 富者(부자)는 그 富(부)함을 자랑치 말라
This is what the LORD says: "Let not the wise man boast of his wisdom or the strong man boast of his strength or the rich man boast of his riches, Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: |
24 |
이자랑하는 者(자)는 이것으로 자랑할지니 곧 明哲(명철)하여 나를 아는 것과 나 여호와는 仁愛(인애)와 公平(공평)과 正直(정직)을 땅에 行(행)하는 者(자)인줄 깨닫는 것이라 ㅐ나는 이 일을 기뻐하노라 여호와의 말이니라
but let him who boasts boast about this: that he understands and knows me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD. But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the LORD. |
25 |
● 여호와께서 말씀하시되 날이 이르면 1)割禮(할례) 받은 者(자)와 割禮(할례) 받지 못한 者(자)를 ㄱ내가 다 罰(벌)하리니
ㄱ
사24:21
1) 할례를 받았어도 마음으로 받지 아니한
자
The days are coming, declares the LORD, "when I will punish all who are circumcised only in the flesh-- Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised; |
26 |
곧 ㄴ애굽과 유다와 에돔과 암몬 子孫(자손)과 모압과 및 曠野(광야)에 居(거)하여 ㄷ그 머리털을 모지게 깎은 者(자)들에게라
大抵(대저) 列邦(열방)은 割禮(할례)를 받지 못하였고 이스라엘은 ㄹ마음에 割禮(할례)를 받지 못하였느니라 하셨느니라
Egypt, Judah, Edom, Ammon, Moab and all who live in the desert in distant places. For all these nations are really uncircumcised, and even the whole house of Israel is uncircumcised in heart." Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that are in the utmost corners, that dwell in the wilderness: for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart. |