1 |
내가 나의 사랑하는 者(자)를 爲(위)하여 노래하되 나의 사랑하는 者(자)의 葡萄園(포도원)을 노래하리라 나의 사랑하는 者(자)에게 葡萄園(포도원)이 있음이여 甚(심)히
ㄹ기름진 山(산)에로다
I will sing for the one I love a song about his vineyard: My loved one had a vineyard on a fertile hillside. Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill: |
---|---|
2 |
땅을 파서 돌을 除(제)하고 ㅁ極上品(극상품) 葡萄(포도)나무를 심었도다 그 中(중)에 望臺(망대)를 세웠고 그 안에 술틀을 팠었도다 ㅂ좋은 葡萄(포도) 맺기를 바랐더니 들 葡萄(포도)를 맺혔도다
He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a watchtower in it and cut out a winepress as well. Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit. And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes. |
3 |
● 예루살렘 居民(거민)과 유다 사람들아 求(구)하노니 이제 나와 내 葡萄園(포도원) 사이에 判斷(판단)하라
Now you dwellers in Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard. And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard. |
4 |
내가 내 葡萄園(포도원)을 爲(위)하여 行(행)한 것 外(외)에 ㅅ무엇을 더할 것이 있었으랴 내가 좋은 葡萄(포도) 맺기를 기다렸거늘 들葡萄(포도)를 맺힘은 어찜인고
ㅅ
미6:3,4
What more could have been done for my vineyard than I have done for it? When I looked for good grapes, why did it yield only bad? What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? |
5 |
이제 내가 내 葡萄園(포도원)에 어떻게 行(행)할 것을 너희에게 이르리라 내가 ㅇ그 울타리를 걷어 1)ㅈ먹힘을 當(당)케 하며 그
ㅊ담을 헐어 짓밟히게 할 것이요
Now I will tell you what I am going to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled. And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down: |
6 |
내가 그것으로 荒蕪(황무)케 하리니 다시는 가지를 자름이나 북을 돋우지 못하여 ㅋ질려와
荊棘(형극)이 날 것이며 ㅌ내가 또 구름을 命(명)하여 그 위에 비를 내리지 말라 하리라 하셨으니
I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it." And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it. |
7 |
ㅍ大抵(대저) 萬軍(만군)의 여호와의 葡萄園(포도원)은 이스라엘 族屬(족속)이요 그의 기뻐하시는 나무는 유다 사람이라 그들에게 公平(공평)을 바라셨더니 도리어 暴虐(포학)이요 그들에게 義(의)로움을 바라셨더니 도리어 부르짖음이었도다
The vineyard of the LORD Almighty is the house of Israel, and the men of Judah are the garden of his delight. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress. For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry. |
8 |
● ㅎ家屋(가옥)에 家屋(가옥)을 連(연)하며 田土(전토)에 田土(전토)를 더하여 빈 틈이 없도록 하고 이 땅 가운데서 홀로 居(거)하려 하는 그들은 禍(화) 있을찐저
ㅎ
미2:2
Woe to you who add house to house and join field to field till no space is left and you live alone in the land. Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth! |
9 |
萬軍(만군)의 여호와께서 내 귀에 말씀하시되 丁寧(정녕)히 ㅏ許多(허다)한 家屋(가옥)이 荒廢(황폐)하리니 크고 아름다울찌라도 居(거)할 者(자)가 없을 것이며
ㅏ
사6:12
The LORD Almighty has declared in my hearing: "Surely the great houses will become desolate, the fine mansions left without occupants. In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant. |
10 |
ㅑ열흘갈이 葡萄園(포도원)에 겨우 葡萄酒(포도주) 한 바트가 나겠고 ㅓ한 호멜지기에는 艱辛(간신)히 한 에바가 나리라 하시도다
A ten-acre vineyard will produce only a bath of wine, a homer of seed only an ephah of grain." Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah. |
11 |
ㅕ아침에 일찌기 일어나 毒酒(독주)를 따라가며 밤이 깊도록 머물러 葡萄酒(포도주)에 醉(취)하는 그들은 禍(화) 있을찐저
Woe to those who rise early in the morning to run after their drinks, who stay up late at night till they are inflamed with wine. Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them! |
12 |
ㅗ그들이 宴會(연회)에는 竪琴(수금)과 琵琶(비파)와 小鼓(소고)와 저와 葡萄酒(포도주)를 갖추었어도 ㅛ여호와의 行(행)하심을 關心(관심)치 아니하며
그의 손으로 하신 일을 생각지 아니하는도다
They have harps and lyres at their banquets, tambourines and flutes and wine, but they have no regard for the deeds of the LORD, no respect for the work of his hands. And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands. |
13 |
● 이러므로 나의 百姓(백성)이 ㅜ無知(무지)함을 因(인)하여 사로잡힐 것이요 그 ㅠ貴(귀)한 者(자)는 주릴 것이요 무리는 목마를 것이며
Therefore my people will go into exile for lack of understanding; their men of rank will die of hunger and their masses will be parched with thirst. Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge: and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst. |
14 |
으陰府(음부)가 그 慾望(욕망)을 크게 내어 限量(한량)없이
그 이입을 벌린즉 그들의 豪華(호화)로움과 그들의 많은 무리와 그들의 떠드는 것과 그 中(중)에서 ㅐ宴樂(연락)하는 者(자)가 거기 빠질 것이라
Therefore the grave enlarges its appetite and opens its mouth without limit; into it will descend their nobles and masses with all their brawlers and revelers. Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it. |
15 |
ㄱ賤(천)한 者(자)는 屈伏(굴복)되고 貴(귀)한 者(자)는 낮아지고 傲慢(오만)한 者(자)의 눈도 낮아질 것이로되
ㄱ
사2:9
So man will be brought low and mankind humbled, the eyes of the arrogant humbled. And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled: |
16 |
ㄴ오직 萬軍(만군)의 여호와는 公平(공평)하므로 높임을 받으시며 거룩하신 하나님은 義(의)로우시므로 거룩하다 함을 받으시리니
But the LORD Almighty will be exalted by his justice, and the holy God will show himself holy by his righteousness. But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness. |
17 |
그 때에는 어린 羊(양)들이 自己(자기) ㄷ草場(초장)에 있는 것 같이 먹을 것이요 살찐 者(자)의 荒蕪(황무)한 밭의 所産(소산)은
ㄹ流離(유리)하는 者(자)들이 먹으리라
Then sheep will graze as in their own pasture; lambs will feed among the ruins of the rich. Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat. |
18 |
● ㅁ거짓으로 끈을 삼아 罪惡(죄악)을 끌며 수레 줄로 함 같이 罪惡(죄악)을 끄는 者(자)는 禍(화) 있을찐저
ㅁ
잠5:22
Woe to those who draw sin along with cords of deceit, and wickedness as with cart ropes, Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope: |
19 |
그들이 이르기를 그는 그 일을 ㅂ速速(속속)히 이루어 우리로 보게 할 것이며 이스라엘의 거룩한 者(자)는 그 圖謀(도모)를 速(속)히 臨(임)하게 하여 우리로 알게 할 것이라 하는도다
to those who say, "Let God hurry, let him hasten his work so we may see it. Let it approach, let the plan of the Holy One of Israel come, so we may know it." That say, Let him make speed, and hasten his work, that we may see it: and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it! |
20 |
ㅅ惡(악)을 善(선)하다 하며 善(선)을 惡(악)하다 하며
ㅇ黑暗(흑암)으로 光明(광명)을 삼으며 光明(광명)으로 黑暗(흑암)을 삼으며 쓴 것으로 단 것을 삼으며 단 것으로 쓴 것을 삼는 그들은 禍(화) 있을찐저
Woe to those who call evil good and good evil, who put darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter. Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter! |
21 |
ㅈ스스로 智慧(지혜)롭다 하며 스스로 明哲(명철)하다 하는 그들은 禍(화) 있을찐저
Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight. Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight! |
22 |
ㅊ葡萄酒(포도주)를 마시기에 勇敢(용감)하며 毒酒(독주)를 빚기에 有力(유력)한 그들은 禍(화) 있을찐저
ㅊ
사5:11
Woe to those who are heroes at drinking wine and champions at mixing drinks, Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink: |
23 |
그들은 ㅋ賂物(뇌물)로 因(인)하여 惡人(악인)을 義(의)롭다 하고 義人(의인)에게서 그 義(의)를 빼았는도다
who acquit the guilty for a bribe, but deny justice to the innocent. Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him! |
24 |
● 이로 因(인)하여 ㅌ불꽃이 그루터기를 삼킴 같이, 마른 풀이 불 속에 떨어짐 같이 ㅍ그들의 뿌리가 ㅎ썩겠고 꽃이 티끌처럼 날리니 그들이
ㅏ萬軍(만군)의 여호와의 律法(율법)을 버리며 ㅑ이스라엘의 거룩하신 者(자)의 말씀을 蔑視(멸시)하였음이라
Therefore, as tongues of fire lick up straw and as dry grass sinks down in the flames, so their roots will decay and their flowers blow away like dust; for they have rejected the law of the LORD Almighty and spurned the word of the Holy One of Israel. Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel. |
25 |
그러므로 ㅓ여호와께서 自己(자기) 百姓(백성)에게 怒(노)를 發(발)하시고 손을 들어 그들을 치신지라 ㅕ山(산)들은 震動(진동)하며 그들의 屍體(시체)는 거리 가운데
ㅗ糞土(분토)같이 ㅛ되었으나 그 怒(노)가 돌아서지 아니하였고 그 손이 오히려 펴졌느니라
Therefore the LORD'S anger burns against his people; his hand is raised and he strikes them down. The mountains shake, and the dead bodies are like refuse in the streets. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised. Therefore is the anger of the LORD kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. |
26 |
● ㅜ旗(기)를 세우시고 먼 나라들을 ㅠ불러 으땅 끝에서부터 오게 하실 것이라 보라 그들이 빨리 달려 올 것이로되
He lifts up a banner for the distant nations, he whistles for those at the ends of the earth. Here they come, swiftly and speedily! And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly: |
27 |
이그 中(중)에 困乏(곤핍)하여 넘어지는 者(자)도 없을 것이며 조는 者(자)나 자는 者(자)도 없을 것이며 그들의 허리띠는 풀리지 아니하며 그들의 신들메는 끊어지지 아니하며
Not one of them grows tired or stumbles, not one slumbers or sleeps; not a belt is loosened at the waist, not a sandal thong is broken. None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken: |
28 |
ㅐ그들의 살은 날카롭고 모든 활은 당기어졌으며 그 말굽은 부싯돌같고 車(차) 바퀴는 ㄱ회리바람 같을 것이며
Their arrows are sharp, all their bows are strung; their horses' hoofs seem like flint, their chariot wheels like a whirlwind. Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind: |
29 |
그 부르짖는 것은 암獅子(사자) 같을 것이요 그 소리지름은 어린 獅子(사자)들과 같을 것이라 그들이 부르짖으며 ㄴ物件(물건)을 움키어 念慮(염려) 없이 가져가도 건질 者(자)가
없으리로다
Their roar is like that of the lion, they roar like young lions; they growl as they seize their prey and carry it off with no one to rescue. Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it. |
30 |
그 날에 그들이 바다 물결 소리 같이 百姓(백성)을 向(향)하여 부르짖으리니 사람이 그 땅을 바라보면 ㄷ黑暗(흑암)과 苦難(고난)이 있고 빛은 구름에
가리워져서 어두우리라
ㄷ
사8:22
In that day they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, he will see darkness and distress; even the light will be darkened by the clouds. And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof. |