1 |
[다윗의 1)마스길] ㅠ허물의 赦(사)함을 얻고 그 罪(죄)의 가리움을 받은 者(자)는 으福(복)이 있도다
Of David. A maskil. Blessed is he whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.
|
---|---|
2 |
이마음에 奸詐(간사)가 없고 여호와께 ㅐ定罪(정죄)를 當(당)치 않은 者(자)는 福(복)이 있도다
Blessed is the man whose sin the LORD does not count against him and in whose spirit is no deceit.
|
3 |
내가 吐說(토설)치 아니할 때에 ㄱ終日(종일) 呻吟(신음)하므로 내 ㄴ뼈가 衰(쇠)하였도다
When I kept silent, my bones wasted away through my groaning all day long.
|
4 |
主(주)의 손이 晝夜(주야)로 ㄷ나를 누르시오니 내 津液(진액)이 化(화)하여 여름 가물에 마름 같이 되었나이다 셀라
For day and night your hand was heavy upon me; my strength was sapped as in the heat of summer. Selah
|
5 |
내가 이르기를 ㄹ내 허물을 여호와께 自服(자복)하리라 하고 主(주)께 ㅁ내 罪(죄)를 아뢰고 내 罪惡(죄악)을
숨기지 아니하였더니 곧 主(주)께서 내 罪(죄)의 惡(악)을 赦(사)하셨나이다 셀라
Then I acknowledged my sin to you and did not cover up my iniquity. I said, "I will confess my
transgressions to the LORD"--and you forgave the guilt of my sin. Selah
|
6 |
이로 因(인)하여 무릇 ㅂ敬虔(경건)한 者(자)는 2)ㅅ主(주)를 만날 機會(기회)를 타서 主(주)께
祈禱(기도)할찌라 眞實(진실)로 ㅇ洪水(홍수)가 汎濫(범람)할찌라도 저에게 미치지 못하리이다
Therefore let everyone who is godly pray to you while you may be found; surely when the mighty waters rise,
they will not reach him.
|
7 |
主(주)는 나의 ㅈ隱身處(은신처)이오니 ㅊ患難(환난)에서 나를 保護(보호)하시고 ㅋ救援(구원)의 노래로 나를 에우시리이다 셀라
You are my hiding place; you will protect me from trouble and surround me with songs of deliverance. Selah
|
8 |
내가 ㅌ너의 갈 길을 가르쳐 보이고 너를 注目(주목)하여 ㅍ訓戒(훈계)하리로다
I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you and watch over you.
|
9 |
ㅎ너희는 無知(무지)한 말이나 노새 같이 되지 말찌어다 그것들은 ㅏ자갈과 굴레로 團束(단속)하지 아니하면 너희에게 가까이 오지 아니하리로다
Do not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle
or they will not come to you.
|
10 |
惡人(악인)에게는 ㅑ많은 슬픔이 있으나 ㅓ여호와를 信賴(신뢰)하는 者(자)에게는 仁慈(인자)하심이
두르리로다
Many are the woes of the wicked, but the LORD'S unfailing love surrounds the man who trusts in him.
|
11 |
너희 義人(의인)들아 ㅕ여호와를 기뻐하며 즐거워 할찌어다 ㅗ마음이 正直(정직)한 너희들아 다 ㅛ즐거이 외칠찌어다
Rejoice in the LORD and be glad, you righteous; sing, all you who are upright in heart!
|