1 |
내 靈魂(영혼)아 ㅍ여호와를 頌祝(송축)하라 여호와 나의 하나님이여 主(주)는 ㅎ甚(심)히 廣大(광대)하시며 ㅏ尊貴(존귀)와 權威(권위)를 입으셨나이다
Praise the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty.
|
---|---|
2 |
主(주)께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 ㅑ하늘을 ㅓ揮帳(휘장)같이 치시며
He wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent
|
3 |
물에 自己(자기) ㅕ樓閣(누각)의 ㅗ들보를 얹으시며 ㅛ구름으로 自己(자기) 수레를 삼으시고 ㅜ바람 날개로 다니시며
and lays the beams of his upper chambers on their waters. He makes the clouds his chariot and rides on the wings of the wind.
|
4 |
ㅠ바람으로 自己(자기) 使者(사자)를 삼으시며 으火焰(화염)으로 自己(자기) 이使役者(사역자)를 삼으시며
He makes winds his messengers, flames of fire his servants.
|
5 |
ㅐ땅의 基礎(기초)를 두사 ㄱ永遠(영원)히 搖動(요동)치 않게 하셨나이다
He set the earth on its foundations; it can never be moved.
|
6 |
옷으로 덮음같이 ㄴ땅을 바다로 덮으시매 물이 山(산)들 위에 섰더니
ㄴ
창7:19
You covered it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.
|
7 |
ㄷ主(주)의 譴責(견책)을 因(인)하여 逃亡(도망)하여 ㄹ主(주)의 雨雷(우뢰) 소리를 因(인)하여 ㅁ빨리 가서
But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight;
|
8 |
ㅂ主(주)의 定(정)하신 處所(처소)에 이르렀고 1)山(산)은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다
they flowed over the mountains, they went down into the valleys, to the place you assigned for them.
|
9 |
主(주)께서 물의 ㅅ境界(경계)를 定(정)하여 넘치지 못하게 하시며 ㅇ다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth.
|
10 |
여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 山(산) 사이에 흐르게 하사
He makes springs pour water into the ravines; it flows between the mountains.
|
11 |
ㅈ들의 各(각) 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 解渴(해갈)하며
ㅈ
시104:13
They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst.
|
12 |
空中(공중)의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 發(발)하는도다
The birds of the air nest by the waters; they sing among the branches.
|
13 |
저가 그 ㅊ樓閣(누각)에서 ㅋ山(산)에 물을 주시니 主(주)의 行事(행사)의 結果(결과)가 땅에 豊足(풍족)하도다
He waters the mountains from his upper chambers; the earth is satisfied by the fruit of his work.
|
14 |
저가 家畜(가축)을 爲(위)한 ㅌ풀과 사람의 所用(소용)을 爲(위)한 ㅍ菜蔬(채소)를 자라게 하시며 땅에서 ㅎ植物(식물)이 나게 하시고
He makes grass grow for the cattle, and plants for man to cultivate--bringing forth food from the earth:
|
15 |
ㅏ사람의 마음을 기쁘게 하는 葡萄酒(포도주)와 사람의 ㅑ얼굴을 潤澤(윤택)케 하는 기름과 ㅓ사람의 마음을 힘있게 하는 糧食(양식)을 주셨도다
wine that gladdens the heart of man, oil to make his face shine, and bread that sustains his heart.
|
16 |
여호와의 나무가 雨澤(우택)에 洽足(흡족)함이여 곧 ㅕ그의 심으신 레바논 ㅗ柏香木(백향목)이로다
The trees of the LORD are well watered, the cedars of Lebanon that he planted.
|
17 |
새들이 그 속에 깃을 들임이여 鶴(학)은 잣나무로 집을 삼는도다
There the birds make their nests; the stork has its home in the pine trees.
|
18 |
높은 山(산)들은 ㅛ山羊(산양)을 爲(위)함이여 바위는 ㅜ너구리의 避難處(피난처)로다
The high mountains belong to the wild goats; the crags are a refuge for the coneys.
|
19 |
여호와께서 달로 ㅠ節期(절기)를 定(정)하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
The moon marks off the seasons, and the sun knows when to go down.
|
20 |
主(주)께서 으黑暗(흑암)을 지어 밤이 되게 하시니 森林(삼림)의 모든 짐승이 기어 나오나이다
으
사45:7
You bring darkness, it becomes night, and all the beasts of the forest prowl.
|
21 |
이젊은 獅子(사자)가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 ㅐ그 植物(식물)을 하나님께 求(구)하다가
The lions roar for their prey and seek their food from God.
|
22 |
해가 돋으면 물러가서 ㄱ그 窟穴(굴혈)에 눕고
ㄱ
욥37:8
The sun rises, and they steal away; they return and lie down in their dens.
|
23 |
ㄴ사람은 나와서 勞動(노동)하며 저녁까지 受苦(수고)하는도다
ㄴ
창3:19
Then man goes out to his work, to his labor until evening.
|
24 |
여호와여 主(주)의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 主(주)께서 ㄷ智慧(지혜)로 저희를 다 지으셨으니 主(주)의 2)富饒(부요)가 땅에 가득하니이다
ㄷ
잠3:19
2) 조성물이
How many are your works, O LORD! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.
|
25 |
저기 크고 넓은 바다가 있고 ㄹ그 속에 3)動物(동물) 곧 大小(대소) 生物(생물)이 無數(무수)하니이다
ㄹ
시69:34
3) 기는 것
There is the sea, vast and spacious, teeming with creatures beyond number--living things both large and small.
|
26 |
船隻(선척)이 거기 다니며 主(주)의 ㅁ지으신 4)鰐魚(악어)가 ㅂ그 속에서 노나이다
There the ships go to and fro, and the leviathan, which you formed to frolic there.
|
27 |
이것들이 다 ㅅ主(주)께서 ㅇ때를 따라 植物(식물) 주시기를 바라나이다
These all look to you to give them their food at the proper time.
|
28 |
主(주)께서 주신즉 저희가 取(취)하며 主(주)께서 ㅈ손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 滿足(만족)하다가
ㅈ
시145:16
When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are satisfied with good things.
|
29 |
主(주)께서 ㅊ낯을 숨기신즉 저희가 ㅋ떨고 主(주)께서 저희 ㅌ呼吸(호흡)을 取(취)하신즉 저희가 죽어 ㅍ本(본) 흙으로 돌아가나이다
When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.
|
30 |
主(주)의 ㅎ靈(영)을 보내어 저희를 創造(창조)하사 ㅏ地面(지면)을 새롭게 하시나이다
When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the earth.
|
31 |
여호와의 榮光(영광)이 ㅑ永遠(영원)히 繼續(계속)할찌며 여호와는 自己(자기) ㅓ行事(행사)로 因(인)하여 즐거워하실지로다
May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in his works--
|
32 |
저가 땅을 보신즉 땅이 ㅕ震動(진동)하며 ㅗ山(산)들에 接觸(접촉)하신즉 煙氣(연기)가 發(발)하도다
he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke.
|
33 |
나의 ㅛ平生(평생)에 여호와께 노래하며 나의 生存(생존)한 동안 내 하나님을 讚揚(찬양)하리로다
ㅛ
시63:4
I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
|
34 |
ㅜ나의 默想(묵상)을 嘉尙(가상)히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 因(인)하여 즐거워하리로다
ㅜ
욥15:4
May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the LORD.
|
35 |
ㅠ罪人(죄인)을 땅에서 消滅(소멸)하시며 惡人(악인)을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 靈魂(영혼)이 으여호와를 頌祝(송축)하라 5)이할렐루야
But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the LORD, O my soul. Praise the LORD.
|