1 |
兄弟(형제)들아 ㄷ때와 時期(시기)에 關(관)하여는 ㄹ너희에게 쓸 것이 없음은
Now, brothers, about times and dates we do not need to write to you,
|
---|---|
2 |
ㅁ主(주)의 날이 밤에 盜賊(도적)같이 이를 줄을 너희 自身(자신)이 仔細(자세)히 앎이라
for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
|
3 |
저희가 平安(평안)하다, 安全(안전)하다 할 그 때에 ㅂ孕胎(잉태)된 女子(여자)에게 解産(해산) 苦痛(고통)이 이름과 같이 ㅅ滅亡(멸망)이 忽然(홀연)히 저희에게 이르리니 決斷(결단)코 避(피)하지 못하리라
While people are saying, "Peace and safety," destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
|
4 |
兄弟(형제)들아 너희는 ㅇ어두움에 있지 아니하매 그 날이 盜賊(도적)같이 너희에게 臨(임)하지 못하리니
ㅇ
요일2:8
But you, brothers, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
|
5 |
너희는 다 ㅈ빛의 아들이요 낮의 아들이라 우리가 밤이나 어두움에 屬(속)하지 아니하나니
ㅈ
눅16:8
You are all sons of the light and sons of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
|
6 |
그러므로 우리는 ㅊ다른 이들과 같이 자지 말고 오직 ㅋ깨어 ㅌ謹愼(근신)할찌라
So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be alert and self-controlled.
|
7 |
자는 者(자)들은 밤에 자고 醉(취)하는 者(자)들은 ㅍ밤에 醉(취)하되
For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
|
8 |
우리는 낮에 屬(속)하였으니 謹愼(근신)하여 ㅎ믿음과 사랑의 ㅏ胸背(흉배)를 붙이고 救援(구원)의 所望(소망)의 투구를 쓰자
But since we belong to the day, let us be self-controlled, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
|
9 |
하나님이 우리를 세우심은 ㅑ怒(노)하심에 이르게 하심이 아니요 오직 우리 主(주) 예수 그리스도로 말미암아 ㅓ救援(구원)을 얻게 하신 것이라
For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
|
10 |
ㅕ예수께서 우리를 爲(위)하여 죽으사 우리로 하여금 깨든지 자든지 自己(자기)와 함께 살게 하려 하셨느니라
He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
|
11 |
그러므로 ㅗ彼此(피차) 勸勉(권면)하고 彼此(피차) 德(덕)을 세우기를 너희가 하는 것같이 하라
ㅗ
살전4:18
Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
|
12 |
● 兄弟(형제)들아 우리가 너희에게 求(구)하노니 ㅛ너희 가운데서 受苦(수고)하고 ㅜ主(주) 안에서 너희를 다스리며 勸(권)하는 者(자)들을 너희가 알고
Now we ask you, brothers, to respect those who work hard among you, who are over you in the Lord and who admonish you.
|
13 |
저의 役事(역사)로 말미암아 사랑 안에서 가장 貴(귀)히 여기며 ㅠ너희끼리 和睦(화목)하라
ㅠ
막9:50
Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
|
14 |
또 兄弟(형제)들아 너희를 勸勉(권면)하노니 으規模(규모)없는 者(자)들을 勸戒(권계)하며 이마음이 弱(약)한 者(자)들을 安慰(안위)하고 ㅐ힘이 없는 者(자)들을 붙들어 주며 ㄱ모든 사람을 對(대)하여 오래 참으라
And we urge you, brothers, warn those who are idle, encourage the timid, help the weak, be patient with everyone.
|
15 |
삼가 누가 ㄴ누구에게든지 惡(악)으로 惡(악)을 갚지 말게 하고 오직 彼此(피차) 對(대)하든지 모든 사람을 對(대)하든지 ㄷ恒常(항상) 善(선)을 좇으라
Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always try to be kind to each other and to everyone else.
|
16 |
ㄹ恒常(항상) 기뻐하라
ㄹ
빌4:4
Be joyful always;
|
17 |
ㅁ쉬지 말고 祈禱(기도)하라
ㅁ
눅18:1
pray continually;
|
18 |
ㅂ凡事(범사)에 感謝(감사)하라 이는 그리스도 예수 안에서 너희를 向(향)하신 하나님의 뜻이니라
ㅂ
엡5:20
give thanks in all circumstances, for this is God's will for you in Christ Jesus.
|
19 |
ㅅ聖靈(성령)을 消滅(소멸)치 말며
Do not put out the Spirit's fire;
|
20 |
ㅇ豫言(예언)을 蔑視(멸시)치 말고
ㅇ
고전11:4
do not treat prophecies with contempt.
|
21 |
ㅈ凡事(범사)에 헤아려 좋은 것을 取(취)하고
Test everything. Hold on to the good.
|
22 |
惡(악)은 모든 貌樣(모양)이라도 버리라
Avoid every kind of evil.
|
23 |
● ㅊ平康(평강)의 하나님이 親(친)히 너희로 ㅋ穩全(온전)히 거룩하게 하시고 또 ㅌ너희 온 靈(영)과 1)魂(혼)과 몸이 ㅍ우리 主(주) 예수 그리스도 降臨(강림)하실 때에 ㅎ欠(흠)없게 保全(보전)되기를 願(원)하노라
May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
|
24 |
ㅏ너희를 부르시는 이는 미쁘시니 ㅑ그가 또한 이루시리라
The one who calls you is faithful and he will do it.
|
25 |
● ㅓ兄弟(형제)들아 우리를 爲(위)하여 祈禱(기도)하라
Brothers, pray for us.
|
26 |
● 거룩하게 입맞춤으로 ㅕ모든 兄弟(형제)에게 問安(문안)하라
ㅕ
롬16:16
Greet all the brothers with a holy kiss.
|
27 |
내가 主(주)를 힘입어 너희를 命(명)하노니 ㅗ모든 兄弟(형제)에게 이 便紙(편지)를 읽어 들리라
ㅗ
골4:16
I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers.
|
28 |
● ㅛ우리 主(주) 예수 그리스도의 恩惠(은혜)가 너희에게 있을찌어다
ㅛ
롬16:20
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
|