1 |
[다윗의 詩(시). 영장으로 1)소산님에 맞춘 노래] 하나님이여 나를 救援(구원)하소서 ㅐ물들이 내 靈魂(영혼)까지 흘러들어 왔나이다
For the director of music. To the tune of"Lilies." Of David. Save me, O God, for the waters
have come up to my neck.
|
---|---|
2 |
내가 설 곳이 없는 ㄱ깊은 수렁에 빠지며 깊은 물에 들어가니 큰 물이 ㄴ내게 넘치나이다
I sink in the miry depths, where there is no foothold. I have come into the deep waters; the floods engulf
me.
|
3 |
ㄷ내가 부르짖음으로 疲困(피곤)하여 내 ㄹ목이 마르며 ㅁ내 하나님을 바람으로 ㅂ내 눈이 衰(쇠)하였나이다
I am worn out calling for help; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
|
4 |
ㅅ無故(무고)히 ㅇ나를 미워하는 者(자)가 ㅈ내 머리털보다 많고 ㅊ無理(무리)히 내 怨讐(원수)가 되어 나를 끊으려 하는 者(자)가 强(강)하였으니 내가 取(취)치 아니한 것도 물어 주게 되었나이다
Those who hate me without reason outnumber the hairs of my head; many are my enemies without cause, those
who seek to destroy me. I am forced to restore what I did not steal.
|
5 |
하나님이여 나의 愚昧(우매)함을 아시오니 내 罪(죄)가 主(주)의 앞에서 숨김이 없나이다
You know my folly, O God; my guilt is not hidden from you.
|
6 |
萬軍(만군)의 主(주) 여호와여 主(주)를 바라는 者(자)로 ㅋ나를 因(인)하여 羞恥(수치)를 當(당)케 마옵소서 이스라엘의 하나님이여 主(주)를 찾는 者(자)로 나를 因(인)하여 辱(욕)을 當(당)케 마옵소서
ㅋ
시25:2
May those who hope in you not be disgraced because of me, O Lord, the LORD Almighty; may those who seek you
not be put to shame because of me, O God of Israel.
|
7 |
내가 ㅌ主(주)를 爲(위)하여 毁謗(훼방)을 받았사오니 羞恥(수치)가 내 얼굴에 덮였나이다
For I endure scorn for your sake, and shame covers my face.
|
8 |
내가 ㅍ내 兄弟(형제)에게는 客(객)이 되고 내 母親(모친)의 子女(자녀)에게는 外人(외인)이 되었나이다
I am a stranger to my brothers, an alien to my own mother's sons;
|
9 |
ㅎ主(주)의 집을 爲(위)하는 熱誠(열성)이 나를 삼키고 ㅏ主(주)를 毁謗(훼방)하는 毁謗(훼방)이 내게 미쳤나이다
for zeal for your house consumes me, and the insults of those who insult you fall on me.
|
10 |
내가 哭(곡)하고 ㅑ禁食(금식)함으로 내 靈魂(영혼)을 警戒(경계)하였더니 그것이 도리어 나의 辱(욕)이 되었으며
ㅑ
시35:13
When I weep and fast, I must endure scorn;
|
11 |
내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 ㅓ내가 저희의 말거리가 되었나이다
ㅓ
욥17:6
when I put on sackcloth, people make sport of me.
|
12 |
ㅕ城門(성문)에 앉은 者(자)가 나를 말하며 醉(취)한 무리가 나를 가져 ㅗ노래하나이다
Those who sit at the gate mock me, and I am the song of the drunkards.
|
13 |
여호와여 悅納(열납)하시는 때에 나는 ㅛ主(주)께 ㅜ祈禱(기도)하오니 하나님이여 많은 仁慈(인자)와
救援(구원)의 眞理(진리)로 내게 應答(응답)하소서
But I pray to you, O LORD, in the time of your favor; in your great love, O God, answer me with your sure
salvation.
|
14 |
나를 ㅠ수렁에서 건지사 빠지지 말게 하시고 으나를 미워하는 者(자)에게서와 이깊은 물에서 건지소서
Rescue me from the mire, do not let me sink; deliver me from those who hate me, from the deep waters.
|
15 |
큰 물이 나를 淹沒(엄몰)하거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시며 ㅐ웅덩이로 내 위에 그 ㄱ입을 닫지 못하게 하소서
Do not let the floodwaters engulf me or the depths swallow me up or the pit close its mouth over me.
|
16 |
여호와여 主(주)의 ㄴ仁慈(인자)하심이 善(선)하시오니 내게 應答(응답)하시며 ㄷ主(주)의 많은 矜恤(긍휼)을 따라 내게로 ㄹ돌이키소서
Answer me, O LORD, out of the goodness of your love; in your great mercy turn to me.
|
17 |
ㅁ主(주)의 얼굴을 主(주)의 종에게서 숨기지 마소서 ㅂ내가 患難(환난) 中(중)에 있사오니 速(속)히 ㅅ내게 應答(응답)하소서
Do not hide your face from your servant; answer me quickly, for I am in trouble.
|
18 |
내 靈魂(영혼)에게 가까이 하사 救贖(구속)하시며 내 怨讐(원수)를 因(인)하여 나를 贖良(속량)하소서
Come near and rescue me; redeem me because of my foes.
|
19 |
主(주)께서 나의 ㅇ毁謗(훼방)과 羞恥(수치)와 凌辱(능욕)을 아시나이다 내 對敵(대적)이 다 主(주)의 앞에 있나이다
You know how I am scorned, disgraced and shamed; all my enemies are before you.
|
20 |
毁謗(훼방)이 내 마음을 傷(상)하여 2)ㅈ근심이 充滿(충만)하니 ㅊ矜恤(긍휼)히 여길 者(자)를 ㅋ바라나 없고 ㅌ安慰(안위)할
者(자)를 바라나 찾지 못하였나이다
Scorn has broken my heart and has left me helpless; I looked for sympathy, but there was none, for
comforters, but I found none.
|
21 |
저희가 ㅍ쓸개를 나의 植物(식물)로 주며 渴(갈)할 때에 ㅎ醋(초)로
마시웠사오니
They put gall in my food and gave me vinegar for my thirst.
|
22 |
저희 앞에 ㅏ밥床(상)이 ㅑ올무가 되게 하시며 저희 ㅓ平安(평안)이 덫이 되게 하소서
May the table set before them become a snare; may it become retribution and a trap.
|
23 |
ㅕ저희 눈이 어두워 보지 못하게 하시며 ㅗ그 허리가 恒常(항상) 떨리게 하소서
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
|
24 |
主(주)의 忿怒(분노)를 저희 위에 부으시며 主(주)의 猛烈(맹렬)하신 怒(노)로 저희에게 미치게 하소서
Pour out your wrath on them; let your fierce anger overtake them.
|
25 |
ㅛ저희 居處(거처)로 荒廢(황폐)하게 하시며 그 帳幕(장막)에 居(거)하는 者(자)가 없게 하소서
May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
|
26 |
大抵(대저) 저희가 ㅜ主(주)의 치신 者(자)를 ㅠ逼迫(핍박)하며 으主(주)께서 傷(상)케 하신 者(자)의 슬픔을 말하였사오니
For they persecute those you wound and talk about the pain of those you hurt.
|
27 |
이저희 罪惡(죄악)에 罪惡(죄악)을 더 定(정)하사 主(주)의 義(의)에 들어오지 못하게 하소서
이
느4:5
Charge them with crime upon crime; do not let them share in your salvation.
|
28 |
ㅐ저희를 生命冊(생명책)에서 塗抹(도말)하사 ㄱ義人(의인)과 함께 記錄(기록)되게 마소서
May they be blotted out of the book of life and not be listed with the righteous.
|
29 |
오직 나는 가난하고 슬프오니 하나님이여 主(주)의 救援(구원)으로 ㄴ나를 높이소서
ㄴ
시20:1
I am in pain and distress; may your salvation, O God, protect me.
|
30 |
내가 ㄷ노래로 하나님의 이름을 讚頌(찬송)하며 ㄹ感謝(감사)함으로 하나님을 ㅁ廣大(광대)하시다 하리니
I will praise God's name in song and glorify him with thanksgiving.
|
31 |
이것이 소 곧 뿔과 ㅂ굽이 있는 ㅅ황소를 드림보다 여호와를 더욱 기쁘시게 함이 될 것이라
This will please the LORD more than an ox, more than a bull with its horns and hoofs.
|
32 |
ㅇ溫柔(온유)한 者(자)가 이를 보고 기뻐하나니 하나님을 찾는 너희들아 너희 마음을 蘇生(소생)케
할찌어다
The poor will see and be glad--you who seek God, may your hearts live!
|
33 |
여호와는 窮乏(궁핍)한 者(자)를 들으시며 ㅈ自己(자기)를 因(인)하여 囚禁(수금)된 者(자)를 蔑視(멸시)치 아니하시나니
ㅈ
시68:6
The LORD hears the needy and does not despise his captive people.
|
34 |
ㅊ天地(천지)가 그를 讚頌(찬송)할 것이요 바다와 그 中(중)의 모든 動物(동물)도 그리할지로다
Let heaven and earth praise him, the seas and all that move in them,
|
35 |
ㅋ하나님이 시온을 救援(구원)하시고 유다 城邑(성읍)들을 建設(건설)하시리니 무리가 거기 居(거)하여 所有(소유)를 삼으리로다
for God will save Zion and rebuild the cities of Judah. Then people will settle there and possess it;
|
36 |
그 ㅌ종들의 後孫(후손)이 또한 이를 相續(상속)하고 그 이름을 사랑하는 者(자)가 그 中(중)에 居(거)하리로다
the children of his servants will inherit it, and those who love his name will dwell there.
|