1 |
[다윗의 詩(시). 영장으로 1)소산님에 맞춘 노래] 하나님이여 나를 救援(구원)하소서 ㅐ물들이 내 靈魂(영혼)까지 흘러들어 왔나이다
For the director of music. To the tune of"Lilies." Of David. Save me, O God, for the waters have come up to my neck. Save me, O God; for the waters are come in unto my soul. |
---|---|
2 |
내가 설 곳이 없는 ㄱ깊은 수렁에 빠지며 깊은 물에 들어가니 큰 물이 ㄴ내게 넘치나이다
I sink in the miry depths, where there is no foothold. I have come into the deep waters; the floods engulf me. I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. |
3 |
ㄷ내가 부르짖음으로 疲困(피곤)하여 내 ㄹ목이 마르며 ㅁ내 하나님을 바람으로 ㅂ내 눈이 衰(쇠)하였나이다
I am worn out calling for help; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God. I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God. |
4 |
ㅅ無故(무고)히 ㅇ나를 미워하는 者(자)가 ㅈ내 머리털보다 많고 ㅊ無理(무리)히 내 怨讐(원수)가 되어 나를 끊으려 하는 者(자)가 强(강)하였으니 내가 取(취)치 아니한 것도 물어 주게 되었나이다
Those who hate me without reason outnumber the hairs of my head; many are my enemies without cause, those who seek to destroy me. I am forced to restore what I did not steal. They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away. |
5 |
하나님이여 나의 愚昧(우매)함을 아시오니 내 罪(죄)가 主(주)의 앞에서 숨김이 없나이다
You know my folly, O God; my guilt is not hidden from you. O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee. |
6 |
萬軍(만군)의 主(주) 여호와여 主(주)를 바라는 者(자)로 ㅋ나를 因(인)하여 羞恥(수치)를 當(당)케 마옵소서 이스라엘의 하나님이여 主(주)를 찾는 者(자)로 나를 因(인)하여 辱(욕)을 當(당)케 마옵소서
ㅋ
시25:2
May those who hope in you not be disgraced because of me, O Lord, the LORD Almighty; may those who seek you not be put to shame because of me, O God of Israel. Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel. |
7 |
내가 ㅌ主(주)를 爲(위)하여 毁謗(훼방)을 받았사오니 羞恥(수치)가 내 얼굴에 덮였나이다
For I endure scorn for your sake, and shame covers my face. Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face. |
8 |
내가 ㅍ내 兄弟(형제)에게는 客(객)이 되고 내 母親(모친)의 子女(자녀)에게는 外人(외인)이 되었나이다
I am a stranger to my brothers, an alien to my own mother's sons; I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children. |
9 |
ㅎ主(주)의 집을 爲(위)하는 熱誠(열성)이 나를 삼키고 ㅏ主(주)를 毁謗(훼방)하는 毁謗(훼방)이 내게 미쳤나이다
for zeal for your house consumes me, and the insults of those who insult you fall on me. For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me. |
10 |
내가 哭(곡)하고 ㅑ禁食(금식)함으로 내 靈魂(영혼)을 警戒(경계)하였더니 그것이 도리어 나의 辱(욕)이 되었으며
ㅑ
시35:13
When I weep and fast, I must endure scorn; When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
11 |
내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 ㅓ내가 저희의 말거리가 되었나이다
ㅓ
욥17:6
when I put on sackcloth, people make sport of me. I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them. |
12 |
ㅕ城門(성문)에 앉은 者(자)가 나를 말하며 醉(취)한 무리가 나를 가져 ㅗ노래하나이다
Those who sit at the gate mock me, and I am the song of the drunkards. They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. |
13 |
여호와여 悅納(열납)하시는 때에 나는 ㅛ主(주)께 ㅜ祈禱(기도)하오니 하나님이여 많은 仁慈(인자)와
救援(구원)의 眞理(진리)로 내게 應答(응답)하소서
But I pray to you, O LORD, in the time of your favor; in your great love, O God, answer me with your sure salvation. But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. |
14 |
나를 ㅠ수렁에서 건지사 빠지지 말게 하시고 으나를 미워하는 者(자)에게서와 이깊은 물에서 건지소서
Rescue me from the mire, do not let me sink; deliver me from those who hate me, from the deep waters. Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. |
15 |
큰 물이 나를 淹沒(엄몰)하거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시며 ㅐ웅덩이로 내 위에 그 ㄱ입을 닫지 못하게 하소서
Do not let the floodwaters engulf me or the depths swallow me up or the pit close its mouth over me. Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me. |
16 |
여호와여 主(주)의 ㄴ仁慈(인자)하심이 善(선)하시오니 내게 應答(응답)하시며 ㄷ主(주)의 많은 矜恤(긍휼)을 따라 내게로 ㄹ돌이키소서
Answer me, O LORD, out of the goodness of your love; in your great mercy turn to me. Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies. |
17 |
ㅁ主(주)의 얼굴을 主(주)의 종에게서 숨기지 마소서 ㅂ내가 患難(환난) 中(중)에 있사오니 速(속)히 ㅅ내게 應答(응답)하소서
Do not hide your face from your servant; answer me quickly, for I am in trouble. And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily. |
18 |
내 靈魂(영혼)에게 가까이 하사 救贖(구속)하시며 내 怨讐(원수)를 因(인)하여 나를 贖良(속량)하소서
Come near and rescue me; redeem me because of my foes. Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies. |
19 |
主(주)께서 나의 ㅇ毁謗(훼방)과 羞恥(수치)와 凌辱(능욕)을 아시나이다 내 對敵(대적)이 다 主(주)의 앞에 있나이다
You know how I am scorned, disgraced and shamed; all my enemies are before you. Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee. |
20 |
毁謗(훼방)이 내 마음을 傷(상)하여 2)ㅈ근심이 充滿(충만)하니 ㅊ矜恤(긍휼)히 여길 者(자)를 ㅋ바라나 없고 ㅌ安慰(안위)할
者(자)를 바라나 찾지 못하였나이다
Scorn has broken my heart and has left me helpless; I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found none. Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none. |
21 |
저희가 ㅍ쓸개를 나의 植物(식물)로 주며 渴(갈)할 때에 ㅎ醋(초)로
마시웠사오니
They put gall in my food and gave me vinegar for my thirst. They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink. |
22 |
저희 앞에 ㅏ밥床(상)이 ㅑ올무가 되게 하시며 저희 ㅓ平安(평안)이 덫이 되게 하소서
May the table set before them become a snare; may it become retribution and a trap. Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap. |
23 |
ㅕ저희 눈이 어두워 보지 못하게 하시며 ㅗ그 허리가 恒常(항상) 떨리게 하소서
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever. Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake. |
24 |
主(주)의 忿怒(분노)를 저희 위에 부으시며 主(주)의 猛烈(맹렬)하신 怒(노)로 저희에게 미치게 하소서
Pour out your wrath on them; let your fierce anger overtake them. Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them. |
25 |
ㅛ저희 居處(거처)로 荒廢(황폐)하게 하시며 그 帳幕(장막)에 居(거)하는 者(자)가 없게 하소서
May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents. Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents. |
26 |
大抵(대저) 저희가 ㅜ主(주)의 치신 者(자)를 ㅠ逼迫(핍박)하며 으主(주)께서 傷(상)케 하신 者(자)의 슬픔을 말하였사오니
For they persecute those you wound and talk about the pain of those you hurt. For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded. |
27 |
이저희 罪惡(죄악)에 罪惡(죄악)을 더 定(정)하사 主(주)의 義(의)에 들어오지 못하게 하소서
이
느4:5
Charge them with crime upon crime; do not let them share in your salvation. Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness. |
28 |
ㅐ저희를 生命冊(생명책)에서 塗抹(도말)하사 ㄱ義人(의인)과 함께 記錄(기록)되게 마소서
May they be blotted out of the book of life and not be listed with the righteous. Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous. |
29 |
오직 나는 가난하고 슬프오니 하나님이여 主(주)의 救援(구원)으로 ㄴ나를 높이소서
ㄴ
시20:1
I am in pain and distress; may your salvation, O God, protect me. But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high. |
30 |
내가 ㄷ노래로 하나님의 이름을 讚頌(찬송)하며 ㄹ感謝(감사)함으로 하나님을 ㅁ廣大(광대)하시다 하리니
I will praise God's name in song and glorify him with thanksgiving. I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving. |
31 |
이것이 소 곧 뿔과 ㅂ굽이 있는 ㅅ황소를 드림보다 여호와를 더욱 기쁘시게 함이 될 것이라
This will please the LORD more than an ox, more than a bull with its horns and hoofs. This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs. |
32 |
ㅇ溫柔(온유)한 者(자)가 이를 보고 기뻐하나니 하나님을 찾는 너희들아 너희 마음을 蘇生(소생)케
할찌어다
The poor will see and be glad--you who seek God, may your hearts live! The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God. |
33 |
여호와는 窮乏(궁핍)한 者(자)를 들으시며 ㅈ自己(자기)를 因(인)하여 囚禁(수금)된 者(자)를 蔑視(멸시)치 아니하시나니
ㅈ
시68:6
The LORD hears the needy and does not despise his captive people. For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners. |
34 |
ㅊ天地(천지)가 그를 讚頌(찬송)할 것이요 바다와 그 中(중)의 모든 動物(동물)도 그리할지로다
Let heaven and earth praise him, the seas and all that move in them, Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein. |
35 |
ㅋ하나님이 시온을 救援(구원)하시고 유다 城邑(성읍)들을 建設(건설)하시리니 무리가 거기 居(거)하여 所有(소유)를 삼으리로다
for God will save Zion and rebuild the cities of Judah. Then people will settle there and possess it; For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession. |
36 |
그 ㅌ종들의 後孫(후손)이 또한 이를 相續(상속)하고 그 이름을 사랑하는 者(자)가 그 中(중)에 居(거)하리로다
the children of his servants will inherit it, and those who love his name will dwell there. The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein. |