1 |
그가 ㄷ나를 데리고 ㄹ聖所(성소) 東向(동향)한 바깥門(문)에 돌아오시니 그 門(문)이 닫히었더라
Then the man brought me back to the outer gate of the sanctuary, the one facing east, and it was shut.
|
---|---|
2 |
여호와께서 내게 이르시되 이 門(문)은 닫고 다시 열지 못할지니 아무 사람도 그리로 들어 오지 못할 것은 ㅁ이스라엘 하나님 나 여호와가 그리로 들어 왔음이라 그러므로 닫아 둘찌니라
ㅁ
겔43:4
The LORD said to me, "This gate is to remain shut. It must not be opened; no one may enter through it. It is to remain shut because the LORD, the God of Israel, has entered through it.
|
3 |
ㅂ王(왕)은 王(왕)인 까닭에 안 길로 ㅅ이 門(문) 玄關(현관)으로 들어와서 거기 앉아서 나 여호와 앞에서 ㅇ飮食(음식)을 먹고 그 길로 나갈 것이니라
The prince himself is the only one who may sit inside the gateway to eat in the presence of the LORD. He is to enter by way of the portico of the gateway and go out the same way."
|
4 |
● 그가 또 ㅈ나를 데리고 北門(북문)을 通(통)하여 殿(전) 앞에 이르시기로 내가 보니 ㅊ여호와의 榮光(영광)이 여호와의 殿(전)에 가득한지라 ㅋ내가 얼굴을 땅에 대고 엎드린대
Then the man brought me by way of the north gate to the front of the temple. I looked and saw the glory of the LORD filling the temple of the LORD, and I fell facedown.
|
5 |
여호와께서 내게 이르시되 ㅌ人子(인자)야 너는 全心(전심)으로 ㅍ注目(주목)하여 내가 네게 말하는바 여호와의 殿(전)의 ㅎ모든 規例(규례)와 모든 律例(율례)를 귀로 듣고 또 殿(전)의 入口(입구)와 聖所(성소)의 出口(출구)를 全心(전심)으로 注意(주의)하고
The LORD said to me, "Son of man, look carefully, listen closely and give attention to everything I tell you concerning all the regulations regarding the temple of the LORD. Give attention to the entrance of the temple and all the exits of the sanctuary.
|
6 |
너는 ㅏ悖逆(패역)한 者(자) 곧 이스라엘 族屬(족속)에게 이르기를 主(주) 여호와의 말씀이 이스라엘 族屬(족속)아 ㅑ너희의 모든 可憎(가증)한 일이 足(족)하니라
Say to the rebellious house of Israel, 'This is what the Sovereign LORD says: Enough of your detestable practices, O house of Israel!
|
7 |
大抵(대저) 너희가 ㅓ마음과 몸에 割禮(할례) 받지 아니한 異邦人(이방인)을 ㅕ데려오고 ㅗ내 떡과 기름과 피를 드릴 때에 그들로 내 聖所(성소) 안에 있게 하여 ㅛ내 殿(전)을 더럽히므로 너희의 모든 可憎(가증)한 일 外(외)에 그들이 내 言約(언약)을 違反(위반)케 하는 것이 되었으며
In addition to all your other detestable practices, you brought foreigners uncircumcised in heart and flesh into my sanctuary, desecrating my temple while you offered me food, fat and blood, and you broke my covenant.
|
8 |
ㅜ너희가 내 聖物(성물)의 職分(직분)을 지키지 아니하고 내 聖所(성소)에 사람을 두어 너희 職分(직분)을 代身(대신) 지키게 하였느니라
ㅜ
겔22:26
Instead of carrying out your duty in regard to my holy things, you put others in charge of my sanctuary.
|
9 |
● 나 主(주) 여호와가 말하노라 이스라엘 族屬(족속) 中(중)에 있는 異邦人(이방인) 中(중)에 ㅠ마음과 몸이 割禮(할례)를 받지 아니한 異邦人(이방인)은 내 聖所(성소)에 들어오지 못하리라
ㅠ
겔44:7
This is what the Sovereign LORD says: No foreigner uncircumcised in heart and flesh is to enter my sanctuary, not even the foreigners who live among the Israelites.
|
10 |
으이스라엘 族屬(족속)이 그릇하여 나를 떠날 때에 이레위 사람도 그릇하여 그 偶像(우상)을 좇아 나를 멀리 떠났으니 그 ㅐ罪惡(죄악)을 擔當(담당)하리라
The Levites who went far from me when Israel went astray and who wandered from me after their idols must bear the consequences of their sin.
|
11 |
그러나 그들이 ㄱ내 聖所(성소)에서 隧從(수종)들어 ㄴ殿門(전문)을 맡을 것이며 殿(전)에서 隧從(수종)들어 百姓(백성)의 燔祭(번제)의 犧牲(희생)과 및 다른 犧牲(희생)을 잡아 ㄷ百姓(백성) 앞에 서서 隧從(수종)들게 되리라
They may serve in my sanctuary, having charge of the gates of the temple and serving in it; they may slaughter the burnt offerings and sacrifices for the people and stand before the people and serve them.
|
12 |
나 主(주) 여호와가 말하노라 그들이 前(전)에 百姓(백성)을 爲(위)하여 그 偶像(우상) 앞에서 隧從(수종)들어서 이스라엘 族屬(족속)으로 ㄹ罪惡(죄악)에 거치게 하였으므로 내가 내 손을 ㅁ들어 쳐서 그들로 그 罪惡(죄악)을 擔當(담당)하여
But because they served them in the presence of their idols and made the house of Israel fall into sin, therefore I have sworn with uplifted hand that they must bear the consequences of their sin, declares the Sovereign LORD.
|
13 |
ㅂ내게 가까이 나아와 祭司長(제사장)의 職分(직분)을 行(행)치 못하게 하며 또 내 聖物(성물) 곧 至聖物(지성물)에 가까이 오지 못하게 하리니 그들이 ㅅ自己(자기)의 ㅊ羞辱(수욕)과 그 行(행)한바 可憎(가증)한 일을 擔當(담당)하리라
They are not to come near to serve me as priests or come near any of my holy things or my most holy offerings; they must bear the shame of their detestable practices.
|
14 |
그러나 내가 그들을 세워 ㅇ殿(전)을 守直(수직)하게 하고 ㅈ殿(전)에 모든 隧從(수종)드는 일과 그 가운데서 行(행)하는 모든 일을 맡기리라
Yet I will put them in charge of the duties of the temple and all the work that is to be done in it.
|
15 |
● 이스라엘 族屬(족속)이 그릇하여 나를 떠날 때에 사독의 子孫(자손) 레위 사람 ㅊ祭司長(제사장)들은 내 聖所(성소)의 職分(직분)을 지켰은즉 그들은 내게 가까이 나아와 ㅋ隧從(수종)을 들되 내 앞에 서서 ㅌ기름과 피를 내게 드릴찌니라 나 主(주) 여호와의 말이니라
But the priests, who are Levites and descendants of Zadok and who faithfully carried out the duties of my sanctuary when the Israelites went astray from me, are to come near to minister before me; they are to stand before me to offer sacrifices of fat and blood, declares the Sovereign LORD.
|
16 |
그들이 내 聖所(성소)에 들어오며 또 ㅍ내 床(상)에 가까이 나아와 내게 隧從(수종)들어 나의 맡긴 職分(직분)을 지키되
ㅍ
겔41:22
They alone are to enter my sanctuary; they alone are to come near my table to minister before me and perform my service.
|
17 |
그들이 안 뜰 門(문)에 들어올 때에나 안 뜰 門(문)과 殿(전) 안에서 隧從(수종)들 때에는 羊(양)털 옷을 입지 말고 ㅎ가는 베 옷을 입을 것이니
When they enter the gates of the inner court, they are to wear linen clothes; they must not wear any woolen garment while ministering at the gates of the inner court or inside the temple.
|
18 |
가는 베 冠(관)을 머리에 쓰며 가는 베 바지를 입고 땀 나게 하는 것으로 허리를 동이지 말 것이며
They are to wear linen turbans on their heads and linen undergarments around their waists. They must not wear anything that makes them perspire.
|
19 |
그들이 바깥 뜰 百姓(백성)에게로 나갈 때에는 隧從(수종)드는 옷을 벗어 ㅏ거룩한 房(방)에 두고 ㅑ다른 옷을 입을지니 ㅓ이는 그 옷으로 百姓(백성)을 거룩케 할까 함이니라
When they go out into the outer court where the people are, they are to take off the clothes they have been ministering in and are to leave them in the sacred rooms, and put on other clothes, so that they do not consecrate the people by means of their garments.
|
20 |
그들은 ㅕ또 머리털을 밀지도 말며 ㅗ머리털을 길게 자라게도 말고 그 머리털을 깎기만 할 것이며
They must not shave their heads or let their hair grow long, but they are to keep the hair of their heads trimmed.
|
21 |
ㅛ아무 祭司長(제사장)이든지 안 뜰에 들어갈 때에는 葡萄酒(포도주)를 마시지 말 것이며
ㅛ
레10:9
No priest is to drink wine when he enters the inner court.
|
22 |
ㅜ寡婦(과부)나 離婚(이혼)한 女人(여인)에게 장가 들지 말고 오직 이스라엘 族屬(족속)의 處女(처녀)나 或時(혹시) 祭司長(제사장)의 寡婦(과부)에게 장가 들 것이며
They must not marry widows or divorced women; they may marry only virgins of Israelite descent or widows of priests.
|
23 |
ㅠ내 百姓(백성)에게 거룩한 것과 俗(속)된 것의 區別(구별)을 가르치며 不淨(부정)한 것과 淨(정)한 것을 分別(분별)하게 할 것이며
They are to teach my people the difference between the holy and the common and show them how to distinguish between the unclean and the clean.
|
24 |
으訟事(송사)하는 일을 裁判(재판)하되 내 規例(규례)대로 裁判(재판)할 것이며 내 모든 定(정)한 節期(절기)에는 내 法度(법도)와 律例(율례)를 지킬 것이며 또 이내 安息日(안식일)을 거룩케 하며
In any dispute, the priests are to serve as judges and decide it according to my ordinances. They are to keep my laws and my decrees for all my appointed feasts, and they are to keep my Sabbaths holy.
|
25 |
ㅐ屍體(시체)를 가까이하여 스스로 더럽히지 못할 것이로되 父母(부모)나 子女(자녀)나 兄弟(형제)나 시집 가지 아니한 姉妹(자매)를 爲(위)하여는 더럽힐 수 있으며
ㅐ
레21:1~3
A priest must not defile himself by going near a dead person; however, if the dead person was his father or mother, son or daughter, brother or unmarried sister, then he may defile himself.
|
26 |
ㄱ이런 者(자)는 스스로 淨潔(정결)케 한 後(후)에 七日(칠일)을 더 지낼 것이요
After he is cleansed, he must wait seven days.
|
27 |
ㄴ聖所(성소)에 隧從(수종)들려 하여 안 뜰과 聖所(성소)에 들어갈 때에는 ㄷ贖罪祭(속죄제)를 드릴찌니라 나 主(주) 여호와의 말이니라
On the day he goes into the inner court of the sanctuary to minister in the sanctuary, he is to offer a sin offering for himself, declares the Sovereign LORD.
|
28 |
● ㄹ그들은 基業(기업)이 있으리니 내가 곧 그 基業(기업)이라 ㅁ너희는 이스라엘 가운데서 그들에게 産業(산업)을 주지 말라 나는 그 産業(산업)이 됨이니라
I am to be the only inheritance the priests have. You are to give them no possession in Israel; I will be their possession.
|
29 |
ㅂ그들은 素祭(소제)와 贖罪祭(속죄제)와 贖愆祭(속건제)의 祭物(제물)을 먹을지니 ㅅ이스라엘 中(중)에서 區別(구별)하여 드리는 物件(물건)을 다 그들에게 돌리며
They will eat the grain offerings, the sin offerings and the guilt offerings; and everything in Israel devoted to the LORD will belong to them.
|
30 |
또 ㅇ各種(각종) 처음 익은 열매와 너희 모든 禮物(예물) 中(중)에 各種(각종) 擧祭(거제) 祭物(제물)을 다 祭司長(제사장)에게 돌리고 너희가 ㅈ또 첫 밀가루를 祭司長(제사장)에게 주어 그들로 ㅊ네 집에 福(복)이 臨(임)하도록 하게 하라
The best of all the firstfruits and of all your special gifts will belong to the priests. You are to give them the first portion of your ground meal so that a blessing may rest on your household.
|
31 |
ㅋ무릇 새나 六畜(육축)의 스스로 죽은 것이나 찢긴 것은 다 ㅌ祭司長(제사장)이 먹지 못할 것이니라
The priests must not eat anything, bird or animal, found dead or torn by wild animals.
|