1 벨은 엎드러졌고 느보는 구부러졌도다 그들의 偶像(우상)들은 짐승과 家畜(가축)에게 실리웠으니 너희가 떠메고 다니던 그것은 疲困(피곤)한 짐승의 무거운 짐이 되었도다

Bel bows down, Nebo stoops low; their idols are borne by beasts of burden. The images that are carried about are burdensome, a burden for the weary.

Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast.

2 그들은 구부러졌고 그들은 一齊(일제)히 엎드러졌으므로 그 짐을 求(구)하여 내지 못하고 自己(자기)도 잡혀 갔느니라

They stoop and bow down together; unable to rescue the burden, they themselves go off into captivity.

They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.

3 ● 야곱 집이여 이스라엘 집의 남은 모든 者(자)여 나를 들을찌어다 배에서 남으로부터 내게 안겼고 胎(태)에서 남으로부터 내게 품기운 너희여

Listen to me, O house of Jacob, all you who remain of the house of Israel, you whom I have upheld since you were conceived, and have carried since your birth.

Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb:

4 너희가 老年(노년)에 이르기까지 내가 그리하겠고 白髮(백발)이 되기까지 내가 너희를 품을 것이라 내가 지었은즉 안을 것이요 품을 것이요 求(구)하여 내리라

Even to your old age and gray hairs I am he, I am he who will sustain you. I have made you and I will carry you; I will sustain you and I will rescue you.

And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.

5 너희가 나를 누구에 비기며 누구와 짝하며 누구와 比較(비교)하여 서로같다 하겠느냐

To whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared?

To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

6 사람들이 주머니에서 金(금)을 쏟아 내며 銀(은)을 저울에 달아 匠色(장색)에게 주고 그것으로 神(신)을 만들게 하고 그것에게 엎드려 敬拜(경배)하고

Some pour out gold from their bags and weigh out silver on the scales; they hire a goldsmith to make it into a god, and they bow down and worship it.

They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.

7 그것을 들어 어깨에 메어다가 그의 處所(처소)에 두면 그것이 서서 있고 거기서 能(능)히 움직이지 못하며 그에게 부르짖어도 能(능)히 應答(응답)지 못하며 苦難(고난)에서 求(구)하여 내지도 못하느니라

They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Though one cries out to it, it does not answer; it cannot save him from his troubles.

They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble.

8 ● 너희 悖逆(패역)한 者(자)들아 이 일을 記憶(기억)하고 丈夫(장부)가 되라 이 일을 다시 생각하라

Remember this, fix it in mind, take it to heart, you rebels.

Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.

9 너희는 옛적 일을 記憶(기억)하라 나는 하나님이라 나 外(외)에 다른 이가 없느니라 나는 하나님이라 나 같은 이가 없느니라

Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me.

Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,

10 내가 終末(종말)을 처음부터 告(고)하며 아직 이루지 아니한 일을 옛적부터 보이고 이르기를 나의 謀略(모략)이 설 것이니 내가 나의 모든 기뻐하는 것을 이루리라 하였노라

I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: My purpose will stand, and I will do all that I please.

Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:

11 내가 東方(동방)에서 독수리를 부르며 먼 나라에서 나의 謀略(모략)을 이룰 사람을 부를 것이라 내가 말하였은즉 丁寧(정녕) 이룰 것이요 經營(경영)하였은즉 丁寧(정녕) 行(행)하리라

From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do.

Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.

12 ● 마음이 頑惡(완악)하여 義(의)에서 멀리 떠난 너희여 나를 들으라

Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness.

Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:

13 내가 나의 義(의)를 가깝게 할 것인즉 相距(상거)가 멀지 아니하니 나의 救援(구원)이 遲滯(지체)치 아니할 것이라 내가 나의 1)榮光(영광)인 이스라엘을 爲(위)하여 救援(구원)을 시온에 베풀리라
사51:5 사56:1 시85:9 사62:11 욜2:32     1) 구원을 시온에 나의 영광을 이스라엘에 나타내리라

I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel.

I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.