1 |
ㅁ모압에 對(대)한 말씀이라 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 슬프다 ㅂ느보여 그것이 荒廢(황폐)되었도다 ㅅ기랴다임이 羞恥(수치)를 當(당)하여 占領(점령)되었고 미스갑이 羞恥(수치)를 當(당)하여 ㅇ破壞(파괴)되었으니
Concerning Moab: This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Woe to Nebo, for it will be ruined. Kiriathaim will be disgraced and captured; the stronghold will be disgraced and shattered.
|
---|---|
2 |
모압의 稱頌(칭송)이 없어졌도다 ㅈ헤스본에서 무리가 그를 謀害(모해)하여 이르기를 와서 그를 끊어서 ㅊ나라를 이루지 못하게 하자 하는도다 ㅋ맛멘이여 너도 寂寞(적막)하게 되리니 칼이 너를 따르리로다
Moab will be praised no more; in Heshbon men will plot her downfall: 'Come, let us put an end to that nation.' You too, O Madmen, will be silenced; the sword will pursue you.
|
3 |
ㅌ호로나임에서 부르짖는 소리여 荒蕪(황무)와 큰 破滅(파멸)이로다
Listen to the cries from Horonaim, cries of great havoc and destruction.
|
4 |
모압이 滅亡(멸망)을 當(당)하여 그 영아들의 부르짖음이 들리는도다
Moab will be broken; her little ones will cry out.
|
5 |
그들이 울고 울며 루힛 언덕으로 올라감이여 호로나임 내려가는 데서 慘敗(참패)를 부르짖는 苦痛(고통)이 들리도다
They go up the way to Luhith, weeping bitterly as they go; on the road down to Horonaim anguished cries over the destruction are heard.
|
6 |
逃亡(도망)하여 네 生命(생명)을 救援(구원)하여 ㅍ曠野(광야)의 떨기나무같이 될찌어다
ㅍ
렘17:6
Flee! Run for your lives; become like a bush in the desert.
|
7 |
ㅎ네가 네 孔雀(공작)과 寶物(보물)을 依賴(의뢰)하므로 너도 取(취)함을 當(당)할 것이요 ㅏ그모스는 ㅑ그 祭司長(제사장)들과 方伯(방백)들과 함께 ㅓ捕虜(포로)되어 갈 것이라
Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive, and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials.
|
8 |
ㅕ破滅(파멸)하는 者(자)가 各(각) 城(성)에 이를 것인즉 한 城(성)도 免(면)치 못할 것이며 골짜기는 毁破(훼파)되며 ㅗ平原(평원)은 破滅(파멸)되어 여호와의 말씀과 같으리로다
The destroyer will come against every town, and not a town will escape. The valley will be ruined and the plateau destroyed, because the LORD has spoken.
|
9 |
모압에 날개를 주어 날아 避(피)하게 하라 그 城邑(성읍)들이 荒蕪(황무)하여 거기 居(거)하는 者(자) 없으리로다
Put salt on Moab, for she will be laid waste; her towns will become desolate, with no one to live in them.
|
10 |
ㅛ여호와의 일을 怠慢(태만)히 하는 者(자)는 ㅜ詛呪(저주)를 받을 것이요 自己(자기) 칼을 禁(금)하여 피를 흘리지 아니하는 者(자)도 詛呪(저주)를 當(당)할 것이로다
A curse on him who is lax in doing the LORD'S work! A curse on him who keeps his sword from bloodshed!
|
11 |
● 모압은 1)예로부터 平安(평안)하고 捕虜(포로)도 되지 아니하였으므로 마치 ㅠ술의 그 찌끼 위에 있고 이 그릇에서, 저 그릇으로 옮기지 않음 같아서 그 맛이 남아 있고 냄새가 變(변)치 아니하였도다
ㅠ
습1:12
1) 히, 어려서부터
Moab has been at rest from youth, like wine left on its dregs, not poured from one jar to another--she has not gone into exile. So she tastes as she did, and her aroma is unchanged.
|
12 |
그러므로 나 여호와가 말하노라 날이 이르리니 내가 그 그릇을 기울일 者(자)를 보낼 것이라 그들이 기울여서 그 그릇을 비게 하고 그 甁(병)들을 부수리니
But days are coming," declares the LORD, "when I will send men who pour from jars, and they will pour her out; they will empty her jars and smash her jugs.
|
13 |
으이스라엘 집이 이벧엘을 依賴(의뢰)하므로 羞恥(수치)를 當(당)한 것 같이 ㅐ모압이 그모스로 因(인)하여 羞恥(수치)를 當(당)하리로다
Then Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed when they trusted in Bethel.
|
14 |
너희가 어찌하여 말하기를 우리는 勇士(용사)요 戰爭(전쟁)의 猛士(맹사)라 하느뇨
How can you say, 'We are warriors, men valiant in battle'?
|
15 |
ㄱ萬軍(만군)의 여호와라 일컫는 王(왕)이 이같이 말하노라 ㄴ모압이 荒廢(황폐)되었도다 2)그 城邑(성읍)들은 煙氣(연기)가 되어 올라가고 그 擇(택)한 靑年(청년)들은 내려가서 ㄷ殺戮(살륙)을 當(당)하니
Moab will be destroyed and her towns invaded; her finest young men will go down in the slaughter," declares the King, whose name is the LORD Almighty.
|
16 |
모압의 災難(재난)이 가까왔고 그 苦難(고난)이 速(속)히 臨(임)하리로다
The fall of Moab is at hand; her calamity will come quickly.
|
17 |
그의 四面(사면)에 있는 모든 者(자)여 그 이름을 아는 모든 者(자)여 ㄹ그를 爲(위)하여 歎息(탄식)하여 말하기를 어찌하여 ㅁ强(강)한 막대기, 아름다운 지팡이가 부러졌는고 할찌니라
Mourn for her, all who live around her, all who know her fame; say, 'How broken is the mighty scepter, how broken the glorious staff!'
|
18 |
ㅂ디본에 居(거)하는 딸아 ㅅ네 榮光(영광)자리에서 내려 메마른데 앉으라 모압을 破滅(파멸)하는 者(자)가 올라와서 너를 쳐서 네 要塞(요새)를 破(파)하였음이로다
Come down from your glory and sit on the parched ground, O inhabitants of the Daughter of Dibon, for he who destroys Moab will come up against you and ruin your fortified cities.
|
19 |
ㅇ아로엘에 居(거)하는 女人(여인)이여 ㅈ길곁에 서서 지키며 逃亡(도망)하는 者(자)와 避(피)하는 者(자)에게 일이 어찌 되었는가 물을찌어다
Stand by the road and watch, you who live in Aroer. Ask the man fleeing and the woman escaping, ask them, 'What has happened?'
|
20 |
모압이 敗(패)하여 羞恥(수치)를 받나니 너희는 哭(곡)하며 부르짖으며 ㅊ아르논가에서 이르기를 모압이 荒蕪(황무)하였다 할찌어다
ㅊ
사16:2
Moab is disgraced, for she is shattered. Wail and cry out! Announce by the Arnon that Moab is destroyed.
|
21 |
審判(심판)이 ㅋ平地(평지)에 臨(임)하였나니 곧 홀론과 ㅌ야사와 ㅍ메바앗과
Judgment has come to the plateau--to Holon, Jahzah and Mephaath,
|
22 |
디본과 ㅎ느보와 ㅏ벧디불라다임과
to Dibon, Nebo and Beth Diblathaim,
|
23 |
ㅑ기랴다임과 벧가물과 ㅓ벧므온과
to Kiriathaim, Beth Gamul and Beth Meon,
|
24 |
ㅕ그리욧과 ㅗ보스라와 모압 땅 遠近(원근) 모든 城(성)에로다
to Kerioth and Bozrah--to all the towns of Moab, far and near.
|
25 |
ㅛ모압의 뿔이 찍혔고 ㅜ그 팔이 부러졌도다 여호와의 말이니라
Moab's horn is cut off; her arm is broken," declares the LORD.
|
26 |
● ㅠ모압으로 取(취)하게 할찌어다 으이는 그가 나 여호와를 거스려 自慢(자만)함이라 그가 그 吐(토)한 것에서 굴므로 이嘲弄(조롱)거리가 되리로다
Make her drunk, for she has defied the LORD. Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule.
|
27 |
ㅐ네가 이스라엘을 嘲弄(조롱)하지 아니하였느냐 ㄱ그가 盜賊(도적) 中(중)에서 發見(발견)되었느냐 네가 그를 말할 때마다 ㄴ네 머리를 흔드는도다
Was not Israel the object of your ridicule? Was she caught among thieves, that you shake your head in scorn whenever you speak of her?
|
28 |
모압 居民(거민)들아 너희는 ㄷ城邑(성읍)을 떠나 바위 사이에 居(거)할찌어다 ㄹ깊은 골짜기 어귀에 깃들이는 비둘기같이 할찌어다
Abandon your towns and dwell among the rocks, you who live in Moab. Be like a dove that makes its nest at the mouth of a cave.
|
29 |
ㅁ우리가 모압의 驕慢(교만)을 들었나니 甚(심)한 驕慢(교만) 곧 그 自高(자고)와 傲慢(오만)과 自矜(자긍)과 그 마음의 倨慢(거만)이로다
ㅁ
사16:6
We have heard of Moab's pride--her overweening pride and conceit, her pride and arrogance and the haughtiness of her heart.
|
30 |
나 여호와가 말하노라 내가 그 怒(노)함의 虛誕(허탄)함을 아노니 그가 ㅂ自矜(자긍)하여도 아무 것도 成就(성취)치 못하였도다
I know her insolence but it is futile," declares the LORD, "and her boasts accomplish nothing.
|
31 |
ㅅ그러므로 내가 모압을 爲(위)하여 울며 온 모압을 爲(위)하여 부르짖으리니 무리가 ㅇ길헤레스 사람을 爲(위)하여 슬퍼하리로다
Therefore I wail over Moab, for all Moab I cry out, I moan for the men of Kir Hareseth.
|
32 |
ㅈ십마의 ㅊ葡萄(포도)나무여 ㅋ너의 가지가 바다를 넘어 야셀 바다까지 뻗었더니 너의 여름 實果(실과)와 葡萄(포도)에 破滅(파멸)하는 者(자)가 이르렀으니 내가 너를 爲(위)하여 哭(곡)하기를 ㅌ야셀의 哭(곡)함보다 더하리로다
I weep for you, as Jazer weeps, O vines of Sibmah. Your branches spread as far as the sea; they reached as far as the sea of Jazer. The destroyer has fallen on your ripened fruit and grapes.
|
33 |
ㅍ기쁨과 즐거움이 沃土(옥토)와 모압 땅에서 빼앗겼도다 내가 葡萄酒(포도주) 틀에 葡萄酒(포도주)가 없게 하리니 외치며 밟는 者(자)가 없을 것이라 그 외침은 즐거운 외침이 되지 못하리로다
ㅍ
사16:10
Joy and gladness are gone from the orchards and fields of Moab. I have stopped the flow of wine from the presses; no one treads them with shouts of joy. Although there are shouts, they are not shouts of joy.
|
34 |
ㅎ헤스본에서 엘르알레를 지나 야하스까지와 소알에서 ㅏ호로나임을 지나 에글랏셀리시야까지의 사람들이 소리를 發(발)하여 부르짖음은 니므림의 물도 말랐음이로다
The sound of their cry rises from Heshbon to Elealeh and Jahaz, from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shalishiyah, for even the waters of Nimrim are dried up.
|
35 |
나 여호와가 말하노라 모압 ㅑ山堂(산당)에서 祭祀(제사)하며 그 神(신)들에게 焚香(분향)하는 者(자)를 내가 그치게 하리라
In Moab I will put an end to those who make offerings on the high places and burn incense to their gods," declares the LORD.
|
36 |
● 그러므로 나의 마음이 모압을 爲(위)하여 피리같이 소리하며 나의 마음이 ㅓ길헤레스 사람들을 爲(위)하여 피리같이 소리하나니 이는 ㅕ그 모았던 財物(재물)이 없어졌음이니라
So my heart laments for Moab like a flute; it laments like a flute for the men of Kir Hareseth. The wealth they acquired is gone.
|
37 |
ㅗ各(각) 사람의 頭髮(두발)이 밀렸고 鬚髥(수염)이 깍였으며 ㅛ손이 베어졌으며 ㅜ허리에 굵은 베가 둘렸고
Every head is shaved and every beard cut off; every hand is slashed and every waist is covered with sackcloth.
|
38 |
모압의 모든 지붕에서와 거리 各處(각처)에서 哀哭(애곡)함이 있으니 내가 모압을 ㅠ재미 없는 그릇같이 깨뜨렸음이니라 여호와의 말이니라
ㅠ
렘22:28
On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants," declares the LORD.
|
39 |
아하 모압이 破壞(파괴)되었도다 그들이 哀哭(애곡)하는도다 으모압이 부끄러워서 등을 돌이켰도다 그런즉 모압이 그 四方(사방) 모든 者(자)의 이嘲弄(조롱)거리와 두려움이 되리로다
How shattered she is! How they wail! How Moab turns her back in shame! Moab has become an object of ridicule, an object of horror to all those around her.
|
40 |
나 여호와가 이같이 말하노라 보라 그가 ㅐ독수리같이 날아와서 모압 위에 ㄱ그 날개를 펴리라
This is what the LORD says: "Look! An eagle is swooping down, spreading its wings over Moab.
|
41 |
ㄴ城邑(성읍)들이 取(취)함을 當(당)하며 要塞(요새)가 陷落(함락)되는 날에 ㄷ모압 勇士(용사)의 마음이 ㄹ구로하는 女人(여인) 같을 것이라
Kerioth will be captured and the strongholds taken. In that day the hearts of Moab's warriors will be like the heart of a woman in labor.
|
42 |
ㅁ모압이 여호와를 거스려 自慢(자만)하였으므로 ㅂ滅亡(멸망)하고 다시 나라를 이루지 못하리로다
Moab will be destroyed as a nation because she defied the LORD.
|
43 |
나 여호와가 말하노라 모압 居民(거민)아 ㅅ두려움과 陷穽(함정)과 올무가 네게 臨(임)하나니
Terror and pit and snare await you, O people of Moab," declares the LORD.
|
44 |
두려움에서 逃亡(도망)하는 者(자)는 陷穽(함정)에 떨어지겠고 陷穽(함정)에서 나오는 者(자)는 올무에 걸리리니 ㅇ이는 내가 모압의 罰(벌) 받을 해로 臨(임)하게 할 것임이니라 여호와의 말이니라
ㅇ
렘11:23
Whoever flees from the terror will fall into a pit, whoever climbs out of the pit will be caught in a snare; for I will bring upon Moab the year of her punishment, declares the LORD.
|
45 |
● 逃亡(도망)하는 者(자)들이 氣盡(기진)하여 ㅈ헤스본 그늘 아래 서니 이는 불이 헤스본에서 發(발)하며 火焰(화염)이 시혼의 속에서 나서 ㅊ모압의 살쩍과 喧譁(훤화)하는 者(자)들의 정수리를 사름이로다
In the shadow of Heshbon the fugitives stand helpless, for a fire has gone out from Heshbon, a blaze from the midst of Sihon; it burns the foreheads of Moab, the skulls of the noisy boasters.
|
46 |
ㅋ모압이여 네게 禍(화) 있도다 ㅌ그모스 百姓(백성)이 亡(망)하였도다 네 아들들은 사로 잡혀 갔고 네 딸들은 捕虜(포로)가 되었도다
Woe to you, O Moab! The people of Chemosh are destroyed; your sons are taken into exile and your daughters into captivity.
|
47 |
그러나 ㅍ내가 末日(말일)에 모압의 捕虜(포로)로 돌아오게 하리라 여호와의 말이니라 하시니라 모압을 審判(심판)하는 말씀이 이에 그쳤느니라
Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come, declares the LORD. Here ends the judgment on Moab.
|