1 |
여호와께서 이같이 말씀하시되 너는 유다 王(왕)의 집에 내려가서 거기서 이를 宣言(선언)하여
This is what the LORD says: "Go down to the palace of the king of Judah and proclaim this message there:
|
---|---|
2 |
이르기를 다윗의 位(위)에 앉은 유다 王(왕)이여 너와 네 臣下(신하)와 이 門(문)들로 들어오는 네 百姓(백성)은 ㅎ여호와의 말씀을 들을찌니라
ㅎ
렘21:12
'Hear the word of the LORD, O king of Judah, you who sit on David's throne--you, your officials and your people who come through these gates.
|
3 |
여호와께서 이같이 말씀하시되 너희가 ㅏ公平(공평)과 正義(정의)를 行(행)하여 奪取(탈취) 當(당)한 者(자)를 壓迫(압박)하는 者(자)의 손에서 건지고 ㅑ異邦人(이방인)과 孤兒(고아)와 寡婦(과부)를 壓迫(압박)하거나 ㅓ虐待(학대)하지 말며 이 곳에서 ㅕ無罪(무죄)한 피를 흘리지 말라
This is what the LORD says: Do what is just and right. Rescue from the hand of his oppressor the one who has been robbed. Do no wrong or violence to the alien, the fatherless or the widow, and do not shed innocent blood in this place.
|
4 |
너희가 참으로 이 말을 遵行(준행)하면 다윗의 位(위)에 앉을 王(왕)들과 臣下(신하)들과 百姓(백성)이 兵車(병거)와 말을 타고 이 ㅗ집 門(문)으로 들어오게 되리라마는
ㅗ
렘17:25
For if you are careful to carry out these commands, then kings who sit on David's throne will come through the gates of this palace, riding in chariots and on horses, accompanied by their officials and their people.
|
5 |
너희가 이 말을 듣지 아니하면 ㅛ내가 나로 盟誓(맹세)하노니 ㅜ이 집이 荒蕪(황무)하리라 나 여호와의 말이니라
But if you do not obey these commands, declares the LORD, I swear by myself that this palace will become a ruin.'"
|
6 |
나 여호와가 유다 王(왕)의 집에 對(대)하여 이같이 말하노라 네가 내게 길르앗 같고 ㅠ레바논의 꼭대기 같으나 내가 丁寧(정녕)히 너로 曠野(광야)와 으居民(거민)이 없는 城(성)을 만들 것이라
For this is what the LORD says about the palace of the king of Judah: "Though you are like Gilead to me, like the summit of Lebanon, I will surely make you like a desert, like towns not inhabited.
|
7 |
이내가 너 破滅(파멸)할 者(자)를 準備(준비)하리니 그들이 各其(각기) 손에 兵器(병기)를 가지고 ㅐ네 아름다운 柏香木(백향목)을 찍어 불에 던지리라
I will send destroyers against you, each man with his weapons, and they will cut up your fine cedar beams and throw them into the fire.
|
8 |
여러 나라 사람이 이 城(성)으로 지나며 彼此(피차) 말하기를 ㄱ여호와가 이 큰 城(성)에 이같이 行(행)함은 어찜인고 하겠고
ㄱ
렘5:19
People from many nations will pass by this city and will ask one another, 'Why has the LORD done such a thing to this great city?'
|
9 |
ㄴ對答(대답)하기는 이는 그들이 自己(자기) 하나님 여호와의 言約(언약)을 버리고 다른 神(신)들에게 절하고 그를 섬긴 緣故(연고)라 하리라 하셨다 할찌니라
And the answer will be: 'Because they have forsaken the covenant of the LORD their God and have worshiped and served other gods.'"
|
10 |
● 너희는 ㄷ죽은 者(자)를 爲(위)하여 울지 말며 그를 爲(위)하여 哀痛(애통)하지 말고 ㄹ잡혀간 者(자)를 爲(위)하여 슬피 울라 그는 다시 돌아와서 그 故國(고국)을 보지 못할 것임이니라
ㄷ
대하35:24,25
ㄹ
렘22:11
Do not weep for the dead king or mourn his loss; rather, weep bitterly for him who is exiled, because he will never return nor see his native land again.
|
11 |
나 여호와가 유다 王(왕) 요시야의 아들 곧 그 아비 요시야를 이어 王(왕)이 되었다가 ㅁ이 곳에서 나간 1)살룸에 對(대)하여 말하노라 그가 이 곳으로 다시 돌아오지 못하고
For this is what the LORD says about Shallum son of Josiah, who succeeded his father as king of Judah but has gone from this place: "He will never return.
|
12 |
잡혀간 곳에서 죽으리니 이 땅을 다시 보지 못하리라
He will die in the place where they have led him captive; he will not see this land again."
|
13 |
● ㅂ不義(불의)로 그 집을 세우며 不公平(불공평)으로 그 다락房(방)을 지으며 ㅅ그 이웃을 雇傭(고용)하고 그 雇賈(고가)를 주지 아니하는 者(자)에게 ㅇ禍(화) 있을찐저
Woe to him who builds his palace by unrighteousness, his upper rooms by injustice, making his countrymen work for nothing, not paying them for their labor.
|
14 |
그가 이르기를 내가 나를 爲(위)하여 廣大(광대)한 집과 광활한 다락房(방)을 지으리라 하고 自己(자기)를 爲(위)하여 窓(창)을 만들고 그것에 柏香木(백향목)으로 입히고 ㅈ붉은 빛으로 칠하도다
ㅈ
겔23:14
He says, 'I will build myself a great palace with spacious upper rooms.' So he makes large windows in it, panels it with cedar and decorates it in red.
|
15 |
네가 柏香木(백향목)으로 집 짓기를 競爭(경쟁)하므로 王(왕)이 될 수 있겠느냐 네 아비가 먹으며 마시지 아니하였으며 ㅊ公平(공평)과 義理(의리)를 行(행)치 아니하였느냐 그 때에 그가 ㅋ亨通(형통)하였었느니라
Does it make you a king to have more and more cedar? Did not your father have food and drink? He did what was right and just, so all went well with him.
|
16 |
ㅌ그는 가난한 者(자)와 窮乏(궁핍)한 者(자)를 伸寃(신원)하고 亨通(형통)하였나니 이것이 ㅍ나를 앎이 아니냐 여호와의 말이니라
He defended the cause of the poor and needy, and so all went well. Is that not what it means to know me?" declares the LORD.
|
17 |
그러나 ㅎ네 눈과 마음은 貪婪(탐남)과 ㅏ無罪(무죄)한 피를 흘림과 壓迫(압박)과 强暴(강포)를 行(행)하려 할 뿐이니라
But your eyes and your heart are set only on dishonest gain, on shedding innocent blood and on oppression and extortion.
|
18 |
그러므로 나 여호와가 유다 王(왕) 요시야의 아들 여호야김에게 對(대)하여 이같이 말하노라 ㅑ무리가 그를 爲(위)하여 슬프다 ㅓ내 兄弟(형제)여, 슬프다 내 姉妹(자매)여, 하며 痛哭(통곡)하지 아니할 것이며 그를 爲(위)하여 ㅕ슬프다 主(주)여 슬프다 그 榮光(영광)이여, 하며 痛哭(통곡)하지도 아니할 것이라
Therefore this is what the LORD says about Jehoiakim son of Josiah king of Judah: "They will not mourn for him: 'Alas, my brother! Alas, my sister!' They will not mourn for him: 'Alas, my master! Alas, his splendor!'
|
19 |
ㅗ그가 끌려 예루살렘을 門(문) 밖에 던지우고 나귀같이 埋葬(매장)함을 當(당)하리라
He will have the burial of a donkey--dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem."
|
20 |
● 너는 레바논에 올라 외치며 바산에서 네 소리를 높이며 ㅛ아바림에서 외치라 이는 ㅜ너를 사랑하는 者(자)가 다 滅亡(멸망)하였음이니라
Go up to Lebanon and cry out, let your voice be heard in Bashan, cry out from Abarim, for all your allies are crushed.
|
21 |
네가 平安(평안)할 때에 내가 네게 말하였으나 네 말이 나는 듣지 아니하리라 하였나니 ㅠ네가 어려서부터 내 목소리를 聽從(청종)치 아니함이 으네 習慣(습관)이라
I warned you when you felt secure, but you said, 'I will not listen!' This has been your way from your youth; you have not obeyed me.
|
22 |
네 牧者(목자)들은 다 이바람에 삼키울 것이요 너를 사랑하는 者(자)들은 사로잡혀 가리니 ㅐ그 때에 네가 반드시 네 모든 惡(악)을 因(인)하여 羞恥(수치)와 辱(욕)을 當(당)하리라
The wind will drive all your shepherds away, and your allies will go into exile. Then you will be ashamed and disgraced because of all your wickedness.
|
23 |
ㄱ레바논에 居(거)하여 柏香木(백향목)에 깃들이는 者(자)여 女人(여인)의 ㄴ解産(해산)하는 苦痛(고통)같은 苦痛(고통)이 네게 臨(임)할 때에 너의 可憐(가련)함이 얼마나 甚(심)하랴
You who live in 'Lebanon,' who are nestled in cedar buildings, how you will groan when pangs come upon you, pain like that of a woman in labor!
|
24 |
● 나 여호와가 말하노라 ㄷ나의 삶으로 盟誓(맹세)하노니 유다 王(왕) 여호야김의 아들 너 2)고니야가 ㄹ나의 오른손의 印章(인장) 斑指(반지)라 할찌라도 내가 빼어
As surely as I live, declares the LORD, "even if you, Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah, were a signet ring on my right hand, I would still pull you off.
|
25 |
ㅁ네 生命(생명)을 찾는 者(자)의 손과 ㅂ너의 두려워하는 者(자)의 손 곧 바벨론 王(왕) 느부갓네살의 손과 갈대아人(인)의 손에 줄 것이라
I will hand you over to those who seek your life, those you fear--to Nebuchadnezzar king of Babylon and to the Babylonians.
|
26 |
ㅅ내가 너와 ㅇ너를 낳은 어미를 너희가 나지 아니한 다른 地方(지방)에 쫓아내리니 너희가 거기서 죽고
I will hurl you and the mother who gave you birth into another country, where neither of you was born, and there you both will die.
|
27 |
3)ㅈ너희 마음에 돌아오기를 思慕(사모)하는 땅에 돌아 오지 못하리라
ㅈ
렘44:14
3) 히, 그들
You will never come back to the land you long to return to."
|
28 |
이 사람 ㅊ고니야는 賤(천)한 破器(파기)냐 ㅋ좋아하지 아니하는 그릇이냐 어찌하여 그와 그 子孫(자손)이 쫓겨나서 ㅌ알지 못하는 땅에 들어 갔는고
Is this man Jehoiachin a despised, broken pot, an object no one wants? Why will he and his children be hurled out, cast into a land they do not know?
|
29 |
ㅍ땅이여, 땅이여, 땅이여, 여호와의 말을 들을찌니라
ㅍ
사1:2
O land, land, land, hear the word of the LORD!
|
30 |
나 여호와가 이같이 말하노라 너희는 이 사람이 ㅎ無子(무자)하겠고 그 平生(평생)에 亨通(형통)치 못할 者(자)라 記錄(기록)하라 이는 ㅏ그 子孫(자손) 中(중) 亨通(형통)하여 다윗의 位(위)에 앉아 유다를 다스릴 사람이 다시는 없을 것임이니라
This is what the LORD says: "Record this man as if childless, a man who will not prosper in his lifetime, for none of his offspring will prosper, none will sit on the throne of David or rule anymore in Judah."
|