1 |
데만 사람 ㅓ엘리바스가 對答(대답)하여 가로되
ㅓ
욥2:11
Then Eliphaz the Temanite replied:
|
---|---|
2 |
ㅕ사람이 어찌 하나님께 有益(유익)하게 하겠느냐 智慧(지혜)로운 者(자)도 스스로 有益(유익)할 따름이니라
ㅕ
욥35:7
Can a man be of benefit to God? Can even a wise man benefit him?
|
3 |
네가 義(의)로운들 全能者(전능자)에게 무슨 기쁨이 있겠으며 ㅗ네 行爲(행위)가 穩全(온전)한들 그에게 무슨 利益(이익)이 있겠느냐
ㅗ
시18:32
What pleasure would it give the Almighty if you were righteous? What would he gain if your ways were blameless?
|
4 |
하나님이 너를 責望(책망)하시며 ㅛ너를 審問(심문)하심이 너의 敬畏(경외)함을 因(인)함이냐
Is it for your piety that he rebukes you and brings charges against you?
|
5 |
네 惡(악)이 크지 아니하냐 네 罪惡(죄악)이 極(극)하니라
Is not your wickedness great? Are not your sins endless?
|
6 |
ㅜ까닭 없이 兄弟(형제)의 物件(물건)을 볼모 잡으며 ㅠ헐벗은 者(자)의 衣服(의복)을 벗기며
You demanded security from your brothers for no reason; you stripped men of their clothing, leaving them naked.
|
7 |
渴(갈)한 者(자)에게 물을 마시우지 아니하며 으주린 者(자)에게 植物(식물)을 주지 아니하였구나
You gave no water to the weary and you withheld food from the hungry,
|
8 |
이權勢(권세) 있는 者(자)가 土地(토지)를 얻고 ㅐ尊貴(존귀)한 者(자)가 거기서 사는구나
though you were a powerful man, owning land--an honored man, living on it.
|
9 |
네가 ㄱ寡婦(과부)를 空手(공수)로 돌아가게 하며 ㄴ孤兒(고아)의 ㄷ팔을 꺾는구나
And you sent widows away empty-handed and broke the strength of the fatherless.
|
10 |
이러므로 ㄹ올무들이 너를 둘러있고 두려움이 忽然(홀연)히 너를 侵犯(침범)하며
ㄹ
욥18:8~10
That is why snares are all around you, why sudden peril terrifies you,
|
11 |
ㅁ어두움이 너로 보지 못하게 하고 ㅂ漲水(창수)가 ㅅ너를 덮느니라
why it is so dark you cannot see, and why a flood of water covers you.
|
12 |
● 하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐 보라 ㅇ별의 높음이 얼마나 높은가
ㅇ
욥11:8
Is not God in the heights of heaven? And see how lofty are the highest stars!
|
13 |
그러나 네 말은 ㅈ하나님이 무엇을 아시며 ㅊ黑暗(흑암) 中(중)에서 어찌 審判(심판)하실 수 있으랴
Yet you say, 'What does God know? Does he judge through such darkness?
|
14 |
ㅋ빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 ㅌ穹蒼(궁창)으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
Thick clouds veil him, so he does not see us as he goes about in the vaulted heavens.'
|
15 |
네가 惡人(악인)의 밟던 옛적 길을 지키려느냐
Will you keep to the old path that evil men have trod?
|
16 |
그들은 ㅍ때가 이르기 前(전)에 끊어버리웠고 그 터는 河水(하수)로 因(인)하여 陷沒(함몰)되었느니라
ㅍ
욥15:32
They were carried off before their time, their foundations washed away by a flood.
|
17 |
그들이 하나님께 말하기를 ㅎ우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 全能者(전능자)가 우리를 爲(위)하여 ㅏ무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
They said to God, 'Leave us alone! What can the Almighty do to us?'
|
18 |
하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 ㅑ惡人(악인)의 計劃(계획)은 나와 判異(판이)하니라
ㅑ
욥21:16
Yet it was he who filled their houses with good things, so I stand aloof from the counsel of the wicked.
|
19 |
ㅓ義人(의인)은 보고 기뻐하고 無罪者(무죄자)는 ㅕ그들을 비웃기를
The righteous see their ruin and rejoice; the innocent mock them, saying,
|
20 |
우리의 對敵(대적)이 끊어졌고 그 남은 것이 ㅗ불사른 바 되었다 하느니라
ㅗ
욥1:16
'Surely our foes are destroyed, and fire devours their wealth.'
|
21 |
● 너는 ㅛ하나님과 和睦(화목)하고 ㅜ平安(평안)하라 그리하면 福(복)이 네게 臨(임)하리라
Submit to God and be at peace with him; in this way prosperity will come to you.
|
22 |
請(청)컨대 너는 ㅠ그 입에서 敎訓(교훈)을 받고 그 으말씀을 네 마음에 두라
Accept instruction from his mouth and lay up his words in your heart.
|
23 |
네가 萬一(만일) 이全能者(전능자)에게로 돌아가고 또 ㅐ네 帳幕(장막)에서 不義(불의)를 멀리 버리면 다시 ㄱ興(흥)하리라
If you return to the Almighty, you will be restored: If you remove wickedness far from your tent
|
24 |
네 보배를 ㄴ塵土(진토)에 버리고 ㄷ오빌의 金(금)을 江(강) 가의 돌에 버리라
and assign your nuggets to the dust, your gold of Ophir to the rocks in the ravines,
|
25 |
그리하면 全能者(전능자)가 네 보배가 되시며 네게 貴(귀)한 銀(은)이 되시리니
then the Almighty will be your gold, the choicest silver for you.
|
26 |
이에 네가 ㄹ全能者(전능자)를 기뻐하여 ㅁ하나님께로 얼굴을 들 것이라
Surely then you will find delight in the Almighty and will lift up your face to God.
|
27 |
ㅂ너는 그에게 祈禱(기도)하겠고 그는 들으실 것이며 너의 ㅅ誓願(서원)한 것을 네가 갚으리라
You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows.
|
28 |
네가 무엇을 經營(경영)하면 이루어질 것이요 ㅇ네 길에 빛이 비취리라
ㅇ
잠4:18
What you decide on will be done, and light will shine on your ways.
|
29 |
네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 ㅈ謙遜(겸손)한 者(자)를 救援(구원)하시느니라
When men are brought low and you say, 'Lift them up!' then he will save the downcast.
|
30 |
ㅊ無罪(무죄)한 者(자)가 아니라도 건지시리니 ㅋ네 손이 깨끗함을 因(인)하여 그런 者(자)가 건지심을 입으리라
He will deliver even one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands."
|