1 |
銀(은)은 나는 鑛(광)이 있고 ㅐ鍊鍛(연단)하는 金(금)은 나는 곳이 있으며
ㅐ
말3:3
There is a mine for silver and a place where gold is refined.
|
---|---|
2 |
鐵(철)은 흙에서 取(취)하고 銅(동)은 돌에서 녹여 얻느니라
Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
|
3 |
사람이 黑暗(흑암)을 破(파)하고 끝까지 窮究(궁구)하여 ㄱ음예와 ㄴ幽暗(유암) 中(중)의 鑛石(광석)을 求(구)하되
Man puts an end to the darkness; he searches the farthest recesses for ore in the blackest darkness.
|
4 |
사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 隔絶(격절)되고 흔들흔들 하느니라
Far from where people dwell he cuts a shaft, in places forgotten by the foot of man; far from men he dangles and sways.
|
5 |
ㄷ地面(지면)은 植物(식물)을 내나 地下(지하)는 불로 뒤집는 것 같고
ㄷ
시104:14
The earth, from which food comes, is transformed below as by fire;
|
6 |
그 돌 가운데에는 ㄹ藍寶石(남보석)이 있고 砂金(사금)도 있으며
ㄹ
출24:10
sapphires come from its rocks, and its dust contains nuggets of gold.
|
7 |
그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
No bird of prey knows that hidden path, no falcon's eye has seen it.
|
8 |
ㅁ威嚴(위엄)스러운 짐승도 밟지 못하였고 ㅂ사나운 獅子(사자)도 그리로 지나가지 못하였느니라
Proud beasts do not set foot on it, and no lion prowls there.
|
9 |
사람이 ㅅ굳은 바위에 손을 대고 山(산)을 뿌리까지 무너뜨리며
Man's hand assaults the flinty rock and lays bare the roots of the mountains.
|
10 |
돌 가운데로 도랑을 파서 各種(각종) 寶物(보물)을 눈으로 發見(발견)하고
He tunnels through the rock; his eyes see all its treasures.
|
11 |
시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
He searches the sources of the rivers and brings hidden things to light.
|
12 |
● ㅇ그러나 智慧(지혜)는 어디서 얻으며 明哲(명철)의 곳은 어디인고
But where can wisdom be found? Where does understanding dwell?
|
13 |
그 값을 사람이 알지 못하나니 ㅈ사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
ㅈ
시27:13
Man does not comprehend its worth; it cannot be found in the land of the living.
|
14 |
ㅊ깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
ㅊ
창49:25
The deep says, 'It is not in me'; the sea says, 'It is not with me.'
|
15 |
ㅋ精金(정금)으로도 바꿀 수 없고 銀(은)을 달아도 그 값을 當(당)치 못하리니
It cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed in silver.
|
16 |
ㅌ오빌의 ㅍ金(금)이나 貴(귀)한 ㅎ水瑪瑙(수마노)나 藍寶石(남보석)으로도 그 값을 當(당)치 못하겠고
It cannot be bought with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphires.
|
17 |
黃金(황금)이나 琉璃(유리)라도 比較(비교)할 수 없고 精金(정금) 粧飾(장식)으로도 바꿀 수 없으며
Neither gold nor crystal can compare with it, nor can it be had for jewels of gold.
|
18 |
ㅏ珊瑚(산호)나 水晶(수정)으로도 말할 수 없나니 智慧(지혜)의 값은 ㅑ紅寶石(홍보석)보다 貴(귀)하구나
Coral and jasper are not worthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
|
19 |
구스의 ㅓ黃玉(황옥)으로도 比較(비교)할 수 없고 純金(순금)으로도 그 값을 測量(측량)하지 못하리니
The topaz of Cush cannot compare with it; it cannot be bought with pure gold.
|
20 |
그런즉 智慧(지혜)는 어디서 오며 明哲(명철)의 곳은 어디인고
Where then does wisdom come from? Where does understanding dwell?
|
21 |
ㅕ모든 生物(생물)의 눈에 숨겨졌고 空中(공중)의 새에게 가리워졌으며
It is hidden from the eyes of every living thing, concealed even from the birds of the air.
|
22 |
ㅗ滅亡(멸망)과 死亡(사망)도 이르기를 우리가 귀로 그 所聞(소문)은 들었다 하느니라
ㅗ
욥26:6
Destruction and Death say, 'Only a rumor of it has reached our ears.'
|
23 |
ㅛ하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
God understands the way to it and he alone knows where it dwells,
|
24 |
이는 그가 ㅜ땅 끝까지 監察(감찰)하시며 온 天下(천하)를 두루 보시며
for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens.
|
25 |
ㅠ바람의 輕重(경중)을 定(정)하시며 물을 되어 그 分量(분량)을 定(정)하시며
ㅠ
시135:7
When he established the force of the wind and measured out the waters,
|
26 |
비를 爲(위)하여 命令(명령)하시고 雨雷(우뢰)의 번개를 爲(위)하여 으길을 定(정)하셨음이라
으
욥38:25
when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm,
|
27 |
그 때에 智慧(지혜)를 보시고 宣布(선포)하시며 굳게 세우시며 窮究(궁구)하셨고
then he looked at wisdom and appraised it; he confirmed it and tested it.
|
28 |
또 사람에게 이르시기를 이主(주)를 敬畏(경외)함이 곧 智慧(지혜)요 ㅐ惡(악)을 떠남이 明哲(명철)이라 하셨느니라
And he said to man, 'The fear of the Lord--that is wisdom, and to shun evil is understanding.'"
|