1 使徒(사도)들이 百姓(백성)에게 말할 때에 祭司長(제사장)들과 聖殿(성전) 1)맡은 者(자)와 사두개人(인)들이 이르러

The priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to Peter and John while they were speaking to the people.

And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,

2 百姓(백성)을 가르침과2) 예수를 들어 죽은 者(자) 가운데서 復活(부활)하는 道(도) 傳(전)함을 싫어하여
행17:18 행3:15     2) 헬, 예수 안에서

They were greatly disturbed because the apostles were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.

Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.

3 저희를 잡으매 날이 이미 저문 故(고)로 이튿날까지 가두었으나

They seized Peter and John, and because it was evening, they put them in jail until the next day.

And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.

4 말씀을 들은 사람 中(중)에 믿는 者(자)가 많으니 男子(남자)의 數(수)가 約(약) 五千(오천)이나 되었더라

But many who heard the message believed, and the number of men grew to about five thousand.

Howbeit many of them which heard the word believed; and the number of the men was about five thousand.

5 ● 이튿날에 官員(관원)과 長老(장로)와 書記官(서기관)들이 예루살렘에 모였는데

The next day the rulers, elders and teachers of the law met in Jerusalem.

And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,

6 大祭司長(대제사장) 안나스와 가야바와 요한과 알렉산더와 및 大祭司長(대제사장)의 門中(문중)이 다 參與(참여)하여

Annas the high priest was there, and so were Caiaphas, John, Alexander and the other men of the high priest's family.

And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.

7 使徒(사도)들을 가운데 세우고 묻되 너희가 무슨 權勢(권세)와 뉘 이름으로 이 일을 行(행)하였느냐

They had Peter and John brought before them and began to question them: "By what power or what name did you do this?"

And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?

8 이에 베드로가 聖靈(성령)充滿(충만)하여 가로되 百姓(백성)의 官員(관원)과 長老(장로)들아

Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them: "Rulers and elders of the people!

Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,

9 萬一(만일) 病人(병인)에게 行(행)한 착한 일에 對(대)하여 이 사람이 어떻게 救援(구원)을 얻었느냐고 오늘 우리에게 質問(질문)하면

If we are being called to account today for an act of kindness shown to a cripple and are asked how he was healed,

If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;

10 너희와 모든 이스라엘 百姓(백성)들은 알라 너희가 十字架(십자가)에 못 박고 하나님이 죽은 者(자) 가운데서 살리신 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 이 사람이 健康(건강)하게 되어 너희 앞에 섰느니라

then know this, you and all the people of Israel: It is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified but whom God raised from the dead, that this man stands before you healed.

Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole.

11 이 예수는 너희 建築者(건축자)들의 버린 돌로서 집 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라

He is "'the stone you builders rejected, which has become the capstone.'

This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.

12 다른 이로서는 救援(구원)을 얻을 수 없나니 天下(천하) 人間(인간)에 救援(구원)을 얻을 만한 다른 이름을 우리에게 주신 일이 없음이니라 하였더라

Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to men by which we must be saved."

Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.

13 저희가 베드로와 요한이 忌憚(기탄)없이 말함을 보고 그 本來(본래) 學問(학문) 없는 凡人(범인)으로 알았다가 異常(이상)히 여기며 또 그 前(전)에 예수와 함께 있던 줄도 알고

When they saw the courage of Peter and John and realized that they were unschooled, ordinary men, they were astonished and they took note that these men had been with Jesus.

Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.

14 또 病(병) 나은 사람이 그들과 함께 섰는 것을 보고 詰難(힐난)할 말이 없는지라

But since they could see the man who had been healed standing there with them, there was nothing they could say.

And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.

15 命(명)하여 公會(공회)에서 나가라 하고 서로 議論(의논)하여 가로되

So they ordered them to withdraw from the Sanhedrin and then conferred together.

But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,

16 이 사람들을 어떻게 할꼬 저희로 因(인)하여 有名(유명)한 3)標蹟(표적) 나타난 것이 예루살렘에 사는 모든 사람에게 알려졌으니 우리도 否認(부인)할 수 없는지라
요11:47 요12:19 행4:21 행3:9,10     3) 혹 이적

What are we going to do with these men? they asked. "Everybody living in Jerusalem knows they have done an outstanding miracle, and we cannot deny it.

Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.

17 이것이 民間(민간)에 더 퍼지지 못하게 저희를 威脅(위협)하여 이 後(후)에는 이 이름으로 아무 사람에게도 말하지 말게 하자 하고

But to stop this thing from spreading any further among the people, we must warn these men to speak no longer to anyone in this name."

But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.

18 그들을 불러 警戒(경계)하여 도무지 예수의 이름으로 말하지도 말고 가르치지도 말라 하니

Then they called them in again and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.

And they called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.

19 베드로와 요한이 對答(대답)하여 가로되 하나님 앞에서 너희 말 듣는 것이 하나님 말씀 듣는 것보다 옳은가 判斷(판단)하라

But Peter and John replied, "Judge for yourselves whether it is right in God's sight to obey you rather than God.

But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.

20 우리는 보고 들은 것을 말하지 아니할 수 없다 하니

For we cannot help speaking about what we have seen and heard."

For we cannot but speak the things which we have seen and heard.

21 官員(관원)들이 百姓(백성)을 因(인)하여 저희를 어떻게 罰(벌)할 道理(도리)를 찾지 못하고 다시 威脅(위협)하여 놓아 주었으니 이는 모든 사람이 그 된 일을 보고 하나님께 榮光(영광)을 돌림이러라

After further threats they let them go. They could not decide how to punish them, because all the people were praising God for what had happened.

So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done.

22 이 標蹟(표적)으로 病(병) 나은 사람은 四十餘(사십여) 歲(세)나 되었더라

For the man who was miraculously healed was over forty years old.

For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shewed.

23 ● 使徒(사도)들이 놓이매 그 同類(동류)에게 가서 祭司長(제사장)들과 長老(장로)들의 말을 다 告(고)하니

On their release, Peter and John went back to their own people and reported all that the chief priests and elders had said to them.

And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.

24 저희가 듣고 一心(일심)으로 하나님께 소리를 높여 가로되 大主宰(대주재)여 天地(천지)바다와 그 가운데 萬有(만유)를 지은 이시요

When they heard this, they raised their voices together in prayer to God. "Sovereign Lord," they said, "you made the heaven and the earth and the sea, and everything in them.

And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is:

25 또 主(주)의 우리 祖上(조상) 다윗의 입을 依託(의탁)하사 聖靈(성령)으로 말씀하시기를 어찌하여 列邦(열방)이 忿怒(분노)하며 族屬(족속)들이 虛事(허사)經營(경영)하였는고

You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David: "'Why do the nations rage and the peoples plot in vain?

Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?

26 世上(세상)의 君王(군왕)들이 나서며 官員(관원)들이 함께 모여 主(주)와 그 그리스도를 對敵(대적)하도다 하신 이로소이다

The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the Lord and against his Anointed One.'

The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.

27 果然(과연) 헤롯과 본디오 빌라도는 異邦人(이방인)이스라엘 百姓(백성)과 合同(합동)하여 하나님의 기름부으신 거룩한 1) 예수를 거스려
눅23:7~11 마27:2 마20:19 마26:3 사61:1 행4:30 행3:13,14     1) 혹 소자

Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed.

For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,

28 하나님의 4)權能(권능)과 뜻대로 이루려고 豫定(예정)하신 그것을 行(행)하려고 이 城(성)에 모였나이다
행2:23 사46:10     4) 헬, 손과

They did what your power and will had decided beforehand should happen.

For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.

29 主(주)여 이제도 저희의 威脅(위협)함을 下鑑(하감)하옵시고 또 종들로 하여금 膽大(담대)히 하나님의 말씀을 傳(전)하게 하여 주옵시며

Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness.

And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word,

30 손을 내밀어 病(병)을 낫게 하옵시고 3)標蹟(표적)과 奇事(기사)거룩한 예수의 이름으로 이루어지게 하옵소서 하더라

Stretch out your hand to heal and perform miraculous signs and wonders through the name of your holy servant Jesus."

By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus.

31 빌기를 다하매 모인 곳이 震動(진동)하더니 무리가 다 聖靈(성령)充滿(충만)하여 膽大(담대)히 하나님의 말씀을 傳(전)하니라

After they prayed, the place where they were meeting was shaken. And they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God boldly.

And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.

32 ● 믿는 무리가 한 마음과 5)이 되어 모든 物件(물건)을 서로 通用(통용)하고 제 財物(재물)을 조금이라도 제 것이라 하는 이가 하나도 없더라
대하30:12 겔11:19 빌1:27 행2:44     5) 혹 영혼

All the believers were one in heart and mind. No one claimed that any of his possessions was his own, but they shared everything they had.

And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common.

33 使徒(사도)들이 큰 權能(권능)으로 主(주) 예수의 復活(부활)을 證據(증거)하니 무리가 큰 恩惠(은혜)를 얻어

With great power the apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus, and much grace was upon them all.

And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.

34 그 中(중)에 乏絶(핍절)한 사람이 없으니 이는 과 집 있는 者(자)는 팔아 그 판 것의 값을 가져다가

There were no needy persons among them. For from time to time those who owned lands or houses sold them, brought the money from the sales

Neither was there any among them that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,

35 使徒(사도)들의 발 앞에 두매 저희가 各(각) 사람의 必要(필요)를 따라 나눠 줌이러라

and put it at the apostles' feet, and it was distributed to anyone as he had need.

And laid them down at the apostles' feet: and distribution was made unto every man according as he had need.

36 ● 구브로에서 난 레위族人(족인)이 있으니 이름은 요셉이라 使徒(사도)들이 일컬어 바나바 飜譯(번역)하면 勸慰者(권위자)라 하니

Joseph, a Levite from Cyprus, whom the apostles called Barnabas (which means Son of Encouragement),

And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and of the country of Cyprus,

37 그가 이 있으매 팔아 값을 가지고 使徒(사도)들의 발 앞에 두니라

sold a field he owned and brought the money and put it at the apostles' feet.

Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet.