1 |
[솔로몬의 詩(시)] 하나님이여 主(주)의 으判斷力(판단력)을 王(왕)에게 주시고 主(주)의 義(의)를 王(왕)의 아들에게 주소서
으
대상22:12
Of Solomon. Endow the king with your justice, O God, the royal son with your righteousness. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son. |
---|---|
2 |
저가 이主(주)의 百姓(백성)을 義(의)로 判斷(판단)하며 主(주)의 가난한 者(자)를 公義(공의)로 判斷(판단)1)하리니
He will judge your people in righteousness, your afflicted ones with justice. He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment. |
3 |
義(의)로 因(인)하여 山(산)들이 百姓(백성)에게 ㅐ平康(평강)을 주며 작은 山(산)들도 그리하리로다
The mountains will bring prosperity to the people, the hills the fruit of righteousness. The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness. |
4 |
저가 百姓(백성)의 가난한 者(자)를 伸寃(신원)하며 窮乏(궁핍)한 者(자)의 子孫(자손)을 救援(구원)하며 壓迫(압박)하는 者(자)를 꺾으리로다
He will defend the afflicted among the people and save the children of the needy; he will crush the oppressor. He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor. |
5 |
저희가 ㄱ해가 있을 동안에 主(주)를 두려워하며 달이 있을 동안에 ㄴ代代(대대)로 그리하리로다
He will endure as long as the sun, as long as the moon, through all generations. They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations. |
6 |
저는 ㄷ벤 풀에 ㄹ내리는 비같이, ㅁ땅을 적시는 소낙비 같이 臨(임)하리니
He will be like rain falling on a mown field, like showers watering the earth. He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth. |
7 |
저의 날에 ㅂ義人(의인)이 興旺(흥왕)하여 ㅅ平康(평강)의 豊盛(풍성)함이 달이 다할 때까지 이르리로다
In his days the righteous will flourish; prosperity will abound till the moon is no more. In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth. |
8 |
저가 ㅇ바다에서부터 바다까지와 江(강)에서부터 ㅈ땅 끝까지 다스리리니
He will rule from sea to sea and from the River to the ends of the earth. He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. |
9 |
曠野(광야)에 居(거)하는 者(자)는 ㅊ저의 앞에 굽히며 그 怨讐(원수)들은 ㅋ티끌을 핥을것이며
The desert tribes will bow before him and his enemies will lick the dust. They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. |
10 |
ㅌ다시스와 ㅍ섬의 王(왕)들이 ㅎ貢稅(공세)를 바치며 ㅏ스바와 ㅑ시바 王(왕)들이
ㅓ禮物(예물)을 드리리로다
The kings of Tarshish and of distant shores will bring tribute to him; the kings of Sheba and Seba will present him gifts. The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. |
11 |
萬王(만왕)이 ㅕ그 앞에 俯伏(부복)하며 列邦(열방)이 다 그를 섬기리로다
All kings will bow down to him and all nations will serve him. Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him. |
12 |
ㅗ저는 窮乏(궁핍)한 者(자)의 부르짖을 때에 건지며 도움이 없는 가난한 者(자)도 건지며
For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help. For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper. |
13 |
저는 가난한 者(자)와 窮乏(궁핍)한 者(자)를 矜恤(긍휼)히 여기며 窮乏(궁핍)한 者(자)의 生命(생명)을 救援(구원)하며
He will take pity on the weak and the needy and save the needy from death. He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. |
14 |
저희 生命(생명)을 壓迫(압박)과 强暴(강포)에서 救贖(구속)하리니 ㅛ저희 피가 그 目前(목전)에
貴(귀)하리로다
He will rescue them from oppression and violence, for precious is their blood in his sight. He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight. |
15 |
2)저희가 生存(생존)하여 ㅜ스바의 金(금)을 저에게 드리며 사람들이 저를 爲(위)하여 ㅠ恒常(항상) 祈禱(기도)하고 終日(종일)
讚頌(찬송)하리로다
Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him and bless him all day long. And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised. |
16 |
山(산)꼭대기의 땅에도 禾穀(화곡)이 豊盛(풍성)하고 그 열매가 레바논 같이 흔들리며 城(성)에 있는 者(자)가 으땅의 풀같이
이旺盛(왕성)하리로다
Let grain abound throughout the land; on the tops of the hills may it sway. Let its fruit flourish like Lebanon; let it thrive like the grass of the field. There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth. |
17 |
ㅐ그 이름이 永久(영구)함이여 그 이름이 해와 같이 長久(장구)하리로다 ㄱ사람들이 그로 因(인)하여 福(복)을 받으리니
ㄴ列邦(열방)이 다 그를 福(복)되다 하리로다
May his name endure forever; may it continue as long as the sun. All nations will be blessed through him, and they will call him blessed. His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. |
18 |
홀로 ㄷ奇事(기사)를 行(행)하시는 ㄹ여호와 하나님 곧 이스라엘의 하나님을 讚頌(찬송)하며
Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds. Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things. |
19 |
그 ㅁ榮華(영화)로운 이름을 永遠(영원)히 讚頌(찬송)할찌어다 ㅂ온 땅에 그 榮光(영광)이 充滿(충만)할찌어다 ㅅ아멘 아멘 ● 이새의 아들 ㅇ다윗의 ㅈ祈禱(기도)가 畢(필)하다 Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen. And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen. |
20 |
This concludes the prayers of David son of Jesse. The prayers of David the son of Jesse are ended. |