1 |
[다윗의 詩(시)] 나의 ㅑ磐石(반석) 여호와를 讚頌(찬송)하리로다 ㅓ저가 내 손을 가르쳐 싸우게 하시며 손가락을 가르쳐 치게 하시도다
Of David. Praise be to the LORD my Rock, who trains my hands for war, my fingers for battle.
|
---|---|
2 |
여호와는 나의 ㅕ仁慈(인자)시요 나의 ㅗ要塞(요새)시요 나의 ㅛ山城(산성)이시요 나를 건지는 者(자)시요 나의 ㅜ防牌(방패)시요 나의 避難處(피난처)시요 ㅠ내 百姓(백성)을 내게 服從(복종)케 하시는 者(자)시로다
He is my loving God and my fortress, my stronghold and my deliverer, my shield, in whom I take refuge, who subdues peoples under me.
|
3 |
여호와여 으사람이 무엇이관대 主(주)께서 이저를 알아주시며 人生(인생)이 무엇이관대 主(주)께서 저를 생각하시나이까
O LORD, what is man that you care for him, the son of man that you think of him?
|
4 |
ㅐ사람은 1)헛것 같고 ㄱ그의 날은 지나가는 그림자 같으니이다
Man is like a breath; his days are like a fleeting shadow.
|
5 |
여호와여 ㄴ主(주)의 하늘을 드리우고 降臨(강림)하시며 ㄷ山(산)들에 接觸(접촉)하사 煙氣(연기)가 發(발)하게 하소서
Part your heavens, O LORD, and come down; touch the mountains, so that they smoke.
|
6 |
ㄹ번개를 번득이사 對敵(대적)을 흩으시며 主(주)의 살을 發(발)하사 저희를 破(파)하소서
ㄹ
시18:14
Send forth lightning and scatter the enemies; shoot your arrows and rout them.
|
7 |
ㅁ위에서부터 主(주)의 손을 펴사 ㅂ나를 큰 물과 ㅅ異邦人(이방인)의 손에서 求(구)하여 건지소서
Reach down your hand from on high; deliver me and rescue me from the mighty waters, from the hands of foreigners
|
8 |
저희 입은 ㅇ詭詐(궤사)를 말하며 그 오른손은 ㅈ거짓의 오른손이니이다
whose mouths are full of lies, whose right hands are deceitful.
|
9 |
하나님이여 내가 主(주)께 ㅊ새 노래로 노래하며 열줄 琵琶(비파)로 主(주)를 讚揚(찬양)하리이다
ㅊ
시33:2,3
I will sing a new song to you, O God; on the ten-stringed lyre I will make music to you,
|
10 |
主(주)는 ㅋ王(왕)들에게 救援(구원)을 베푸시는 者(자)시요 종 다윗을 그 害(해)하는 칼에서 求(구)하시는 者(자)시니이다
ㅋ
시18:50
to the One who gives victory to kings, who delivers his servant David from the deadly sword.
|
11 |
異邦人(이방인)의 손에서 나를 求(구)하여 건지소서 저희 입은 詭詐(궤사)를 말하며 그 오른손은 거짓의 오른손이니이다
Deliver me and rescue me from the hands of foreigners whose mouths are full of lies, whose right hands are deceitful.
|
12 |
● 우리 아들들은 어리다가 長成(장성)한 ㅌ나무 같으며 우리 딸들은 ㅍ宮殿(궁전)의 式樣(식양)대로 아름답게 다듬은 모퉁이 돌과 같으며
Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.
|
13 |
우리의 곳간에는 百穀(백곡)이 가득하며 우리의 羊(양)은 들에서 千千(천천)과 萬萬(만만)으로 蕃盛(번성)하며
Our barns will be filled with every kind of provision. Our sheep will increase by thousands, by tens of thousands in our fields;
|
14 |
우리 수소는 무겁게 실었으며 또 우리를 ㅎ侵擄(침로)하는 일이나 우리가 나아가 ㅏ막는 일이 없으며 우리 거리에는 슬피 ㅑ부르짖음이 없을찐대
our oxen will draw heavy loads. There will be no breaching of walls, no going into captivity, no cry of distress in our streets.
|
15 |
ㅓ이러한 百姓(백성)은 福(복)이 있나니 ㅕ여호와를 自己(자기) 하나님으로 삼는 百姓(백성)은 福(복)이 있도다
Blessed are the people of whom this is true; blessed are the people whose God is the LORD.
|