1 아브라함이 後妻(후처)를 取(취)하였으니 그 이름은 그두라라

Abraham took another wife, whose name was Keturah.

Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah.

2 그가 시므란과 욕산과 므단과 미디안과 이스박과 수아을 낳았고

She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah.

And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.

3 욕산과 스바와 드단을 낳았으며 드단의 子孫(자손)은 앗수르 族屬(족속)과 르두시 族屬(족속)과 르움미 族屬(족속)이며

Jokshan was the father of Sheba and Dedan; the descendants of Dedan were the Asshurites, the Letushites and the Leummites.

And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.

4 미디안의 아들은 에바와 에벨과 하녹과 아비다와 엘다아니 다 그두라의 子孫(자손)이었더라

The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah.

And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.

5 아브라함이 이삭에게 自己(자기) 모든 所有(소유)를 주었고

Abraham left everything he owned to Isaac.

And Abraham gave all that he had unto Isaac.

6 自己(자기) 庶子(서자)들에게도 財物(재물)을 주어 自己(자기) 生前(생전)에 그들로 自己(자기) 아들 이삭을 떠나 東方(동방) 곧 東國(동국)으로 가게 하였더라

But while he was still living, he gave gifts to the sons of his concubines and sent them away from his son Isaac to the land of the east.

But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country.

7 아브라함의 享年(향년)이 一百(일백) 七十五歲(칠십오세)라

Altogether, Abraham lived a hundred and seventy-five years.

And these are the days of the years of Abraham's life which he lived, an hundred threescore and fifteen years.

8 그가 壽(수)가 높고 나이 많아 氣運(기운)이 盡(진)하여 죽어 自己(자기) 列祖(열조)에게로 돌아가매

Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and full of years; and he was gathered to his people.

Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people.

9 그 아들 이삭과 이스마엘이 그를 마므레 앞 헷 族屬(족속) 소할의 아들 에브론의 밭에 있는 막벨라 窟(굴)에 葬事(장사) 하였으니

His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite,

And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre;

10 이것은 아브라함이 헷 族屬(족속)에게서 산 밭이라 아브라함과 그 아내 사라가 거기 葬事(장사)되니라

the field Abraham had bought from the Hittites. There Abraham was buried with his wife Sarah.

The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.

11 아브라함이 죽은 後(후)에 하나님이 그 아들 이삭에게 福(복)을 주셨고 이삭은 브엘 라해로이 近處(근처)에 居(거)하였더라

After Abraham's death, God blessed his son Isaac, who then lived near Beer Lahai Roi.

And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi.

12 ● 사라의 女(여)종 애굽人(인) 하갈이 아브라함에게 낳은 아들 이스마엘의 後裔(후예)는 이러하고

This is the account of Abraham's son Ishmael, whom Sarah's maidservant, Hagar the Egyptian, bore to Abraham.

Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto Abraham:

13 이스마엘의 아들들의 이름은 그 이름과 그 世代(세대)대로 이와 같으니라 이스마엘의 長子(장자)는 느바욧이요 그 다음은 게달과 앗브엘과 밉삼과

These are the names of the sons of Ishmael, listed in the order of their birth: Nebaioth the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,

And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,

14 미스마와 두마와 맛사와

Mishma, Dumah, Massa,

And Mishma, and Dumah, and Massa,

15 하닷과 데마와 여둘과 나비스와 게드마니

Hadad, Tema, Jetur, Naphish and Kedemah.

Hadar, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah:

16 이들은 이스마엘의 아들들이요 그 村(촌)과 部落(부락)대로 된 이름이며 그 族屬(족속)대로는 十二(십이) 方伯(방백)이었더라

These were the sons of Ishmael, and these are the names of the twelve tribal rulers according to their settlements and camps.

These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.

17 이스마엘은 享年(향년)이 一百(일백) 三十七歲(삼십칠세)에 氣運(기운)이 盡(진)하여 죽어 自己(자기) 列祖(열조)에게로 돌아갔고

Altogether, Ishmael lived a hundred and thirty-seven years. He breathed his last and died, and he was gathered to his people.

And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.

18 그 子孫(자손)들은 하윌라에서부터 앗수르로 通(통)하는 애굽 앞 술까지 이르러 그 모든 兄弟(형제)의 맞은便(편)에 居(거)하였더라

His descendants settled in the area from Havilah to Shur, near the border of Egypt, as you go toward Asshur. And they lived in hostility toward all their brothers.

And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: and he died in the presence of all his brethren.

19 ● 아브라함의 아들 이삭의 後裔(후예)는 이러하니라 아브라함이 이삭을 낳았고
마1:2

This is the account of Abraham's son Isaac. Abraham became the father of Isaac,

And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begat Isaac:

20 이삭은 四十歲(사십세)에 리브가를 取(취)하여 아내를 삼았으니 리브가는 밧단 아람의 아람 族屬(족속) 中(중) 브두엘의 딸이요 아람 族屬(족속) 中(중) 라반의 누이였더라

and Isaac was forty years old when he married Rebekah daughter of Bethuel the Aramean from Paddan Aram and sister of Laban the Aramean.

And Isaac was forty years old when he took Rebekah to wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padanaram, the sister to Laban the Syrian.

21 이삭이 그 아내가 孕胎(잉태)하지 못하므로 그를 爲(위)하여 여호와께 懇求(간구)하매 여호와께서 그 懇求(간구)를 들으셨으므로 그 아내 리브가가 孕胎(잉태)하였더니

Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife, because she was barren. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.

And Isaac intreated the LORD for his wife, because she was barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived.

22 아이들이 그의 胎(태) 속에서 서로 싸우는지라 그가 가로되 이같으면 내가 어찌할꼬 하고 가서 여호와께 묻자온대

The babies jostled each other within her, and she said, "Why is this happening to me?" So she went to inquire of the LORD.

And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to enquire of the LORD.

23 여호와께서 그에게 이르시되 두 國民(국민)이 네 胎中(태중)에 있구나 두 民族(민족)이 네 腹中(복중)에서부터 나누이리라 이 族屬(족속)이 저 族屬(족속)보다 强(강)하겠고 큰 者(자)는 어린 者(자)를 섬기리라 하셨더라

The LORD said to her, "Two nations are in your womb, and two peoples from within you will be separated; one people will be stronger than the other, and the older will serve the younger."

And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, and two manner of people shall be separated from thy bowels; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger.

24 그 解産(해산) 期限(기한)이 찬즉 胎(태)에 雙童(쌍동)이가 있었는데

When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.

And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.

25 먼저 나온 者(자)는 붉고 全身(전신)이 갖옷 같아서 이름을 에서라 하였고

The first to come out was red, and his whole body was like a hairy garment; so they named him Esau.

And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau.

26 後(후)에 나온 아우는 손으로 에서의 발꿈치를 잡았으므로 그 이름을 1)야곱이라 하였으며 리브가가 그들을 낳을 때에 이삭이 六十歲(육십세)이었더라
호12:3 창27:36     1) 발꿈치를 잡았다는 뜻

After this, his brother came out, with his hand grasping Esau's heel; so he was named Jacob. Isaac was sixty years old when Rebekah gave birth to them.

And after that came his brother out, and his hand took hold on Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them.

27 ● 그 아이들이 長成(장성)하매 에서는 익숙한 사냥군인 故(고)로 들 사람이 되고 야곱은 從容(종용)한 사람인 故(고)로 帳幕(장막)에 居(거)하니

The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was a quiet man, staying among the tents.

And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents.

28 이삭은 에서의 사냥한 고기를 좋아하므로 그를 사랑하고 리브가는 야곱을 사랑하였더라

Isaac, who had a taste for wild game, loved Esau, but Rebekah loved Jacob.

And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.

29 야곱이 粥(죽)을 쑤었더니 에서가 들에서부터 돌아와서 甚(심)히 困憊(곤비)하여

Once when Jacob was cooking some stew, Esau came in from the open country, famished.

And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint:

30 야곱에게 이르되 내가 困憊(곤비)하니 그 붉은 것을 나로 먹게 하라 한지라 그러므로 에서의 別名(별명)은 2)에돔이더라
    2) 붉음

He said to Jacob, "Quick, let me have some of that red stew! I'm famished!" (That is why he was also called Edom.)

And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom.

31 야곱이 가로되 兄(형)의 長子(장자)의 名分(명분)을 오늘날 내게 팔라

Jacob replied, "First sell me your birthright."

And Jacob said, Sell me this day thy birthright.

32 에서가 가로되 내가 죽게 되었으니 이 長子(장자)의 名分(명분)이 내게 무엇이 有益(유익)하리요

Look, I am about to die, Esau said. "What good is the birthright to me?"

And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?

33 야곱이 가로되 오늘 내게 盟誓(맹세)하라 에서가 盟誓(맹세)하고 長子(장자)의 名分(명분)을 야곱에게 판지라

But Jacob said, "Swear to me first." So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob.

And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob.

34 야곱이 떡과 팥粥(죽)을 에서에게 주매 에서가 먹으며 마시고 일어나서 갔으니 에서가 長子(장자)의 名分(명분)을 輕忽(경홀)히 여김이었더라

Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and drank, and then got up and left. So Esau despised his birthright.

Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birthright.