1 예수께서 譬喩(비유)로 저희에게 말씀하시되 한 사람이 葡萄園(포도원)을 만들고 산울로 두르고 汁(즙) 짜는 구유 자리를 파고 望臺(망대)를 짓고 農夫(농부)들에게 稅(세)로 주고 他國(타국)에 갔더니
He then began to speak to them in parables: "A man planted a vineyard. He put a wall around it, dug a pit for the winepress and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and went away on a journey.
2 때가 이르매 農夫(농부)들에게 葡萄園(포도원) 所出(소출) 얼마를 받으려고 한 종을 보내니
At harvest time he sent a servant to the tenants to collect from them some of the fruit of the vineyard.
3 저희가 종을 잡아 甚(심)히 때리고 거저 보내었거늘
But they seized him, beat him and sent him away empty-handed.
4 다시 다른 종을 보내니 그의 머리에 傷處(상처)를 내고 凌辱(능욕)하였거늘
Then he sent another servant to them; they struck this man on the head and treated him shamefully.
5 또 다른 종을 보내니 저희가 그를 죽이고 또 그 外(외) 많은 종들도 或(혹)은 때리고 或(혹)은 죽인지라
He sent still another, and that one they killed. He sent many others; some of them they beat, others they killed.
6 오히려 한 사람이 있으니 곧 그의 사랑하는 아들이라 最後(최후)로 이를 보내며 가로되 내 아들은 恭敬(공경)하리라 하였더니
He had one left to send, a son, whom he loved. He sent him last of all, saying, 'They will respect my son.'
7 저 農夫(농부)들이 서로 말하되 이는 相續者(상속자)니 자, 죽이자 그러면 그 遺業(유업)이 우리 것이 되리라 하고
But the tenants said to one another, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.'
8 이에 잡아 죽여 葡萄園(포도원) 밖에 내어 던졌느니라
So they took him and killed him, and threw him out of the vineyard.
9 葡萄園(포도원) 主人(주인)이 어떻게 하겠느뇨 와서 그 農夫(농부)들을 殄滅(진멸)하고 葡萄園(포도원)을 다른 사람들에게 주리라
What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.
10 너희가 聖經(성경)에 建築者(건축자)들의 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었나니
Haven't you read this scripture: "'The stone the builders rejected has become the capstone;
11 이것은 主(주)로 말미암아 된 것이요 우리 눈에 奇異(기이)하도다 함을 읽어 보지도 못하였느냐 하시더라
the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes'?"
12 저희가 예수의 이 譬喩(비유)는 自己(자기)들을 가리켜 말씀하심인 줄 알고 잡고자 하되 무리를 두려워하여 예수를 버려두고 가니라
Then they looked for a way to arrest him because they knew he had spoken the parable against them. But they were afraid of the crowd; so they left him and went away.
13 저희가 예수의 말씀을 責(책)잡으려 하여 바리새人(인)과 헤롯黨(당) 中(중)에서 사람을 보내매
Later they sent some of the Pharisees and Herodians to Jesus to catch him in his words.
14 와서 가로되 先生(선생)님이여, 우리가 아노니 當身(당신)은 참되시고 아무라도 꺼리는 일이 없으시니 이는 사람을 外貌(외모)로 보지 않고 오직 참으로써 하나님의 道(도)를 가르치심이니이다 가이사에게 稅(세)를 바치는것이 可(가)하니이까 不可(불가)하니이까
They came to him and said, "Teacher, we know you are a man of integrity. You aren't swayed by men, because you pay no attention to who they are; but you teach the way of God in accordance with the truth. Is it right to pay taxes to Caesar or not?
15 우리가 바치리이까 말리이까 한대 예수께서 外飾(외식)함을 아시고 이르시되 어찌하여 나를 試驗(시험)하느냐 1)데나리온 하나를 가져다가 내게 보이라 하시니
마23:28 눅12:1 (요8:6) 마18:28     1) 은전의 명칭
Should we pay or shouldn't we?" But Jesus knew their hypocrisy. "Why are you trying to trap me?" he asked. "Bring me a denarius and let me look at it."
16 가져왔거늘 예수께서 가라사대 이 畵像(화상)과 이 글이 뉘 것이냐 가로되 가이사의 것이니이다
They brought the coin, and he asked them, "Whose portrait is this? And whose inscription?" "Caesar's," they replied.
17 이에 예수께서 가라사대 가이사의 것은 가이사에게 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니 저희가 예수께 對(대)하여 甚(심)히 奇異(기이)히 여기더라
Then Jesus said to them, "Give to Caesar what is Caesar's and to God what is God's." And they were amazed at him.
18 復活(부활)이 없다 하는 사두개인들이 예수께 와서 물어 가로되
Then the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
19 先生(선생)님이여, 모세가 우리에게 써 주기를 사람의 兄(형)이 子息(자식)이 없이 아내를 두고 죽거든 그 同生(동생)이 그 아내를 取(취)하여 兄(형)을 爲(위)하여 後嗣(후사)를 세울찌니라 하였나이다
Teacher, they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother.
20 七(칠) 兄弟(형제)가 있었는데 맏이 아내를 取(취)하였다가 後嗣(후사)가 없이 죽고
Now there were seven brothers. The first one married and died without leaving any children.
21 둘째도 그 女子(여자)를 取(취)하였다가 後嗣(후사)가 없이 죽고 세째도 그렇게 하여
The second one married the widow, but he also died, leaving no child. It was the same with the third.
22 일곱이 다 後嗣(후사)가 없었고 最後(최후)에 女子(여자)도 죽었나이다
In fact, none of the seven left any children. Last of all, the woman died too.
23 일곱 사람이 다 그를 아내로 取(취)하였으니 復活(부활)을 當(당)하여 저희가 살아날 때에 그 中(중)에 뉘 아내가 되리이까
At the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?"
24 예수께서 가라사대 너희가 聖經(성경)도 하나님의 能力(능력)도 알지 못하므로 誤解(오해)함이 아니냐
Jesus replied, "Are you not in error because you do not know the Scriptures or the power of God?
25 사람이 죽은 者(자) 가운데서 살아날 때에는 장가도 아니가고 시집도 아니가고 하늘에 있는 天使(천사)들과 같으니라
When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
26 죽은 者(자)의 살아난다는 것을 議論(의논)할찐대 너희가 모세의 冊(책) 中(중) 가시나무떨기에 關(관)한 글에 하나님께서 모세에게 이르시되 나는 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이요 야곱의 하나님이로라 하신 말씀을 읽어보지 하였느냐
Now about the dead rising--have you not read in the book of Moses, in the account of the bush, how God said to him, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'?
27 하나님은 죽은 者(자)의 하나님이 아니요 산 者(자)의 하나님이시라 너희가 크게 誤解(오해)하였도다 하시니라
He is not the God of the dead, but of the living. You are badly mistaken!"
28 書記官(서기관) 中(중) 한 사람이 저희의 辯論(변론)하는 것을 듣고 예수께서 對答(대답) 잘하신 줄을 알고 나아와 묻되 모든 誡命(계명) 中(중)에 첫째가 무엇이니이까
One of the teachers of the law came and heard them debating. Noticing that Jesus had given them a good answer, he asked him, "Of all the commandments, which is the most important?"
29 예수께서 對答(대답)하시되 첫째는 이것이니 이스라엘아 들으라 主(주) 곧 우리 하나님은 唯一(유일)한 主(주)시라
The most important one, answered Jesus, "is this: 'Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one.
30 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하고 힘을 다하여 主(주) 너의 하나님을 사랑하라 하신 것이라
Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.'
31 둘째는 이것이니 네 이웃을 네몸과 같이 사랑하라 하신 것이라 이에서 더 큰 誡命(계명)이 없느니라
The second is this: 'Love your neighbor as yourself.' There is no commandment greater than these."
32 書記官(서기관)이 가로되 先生(선생)님이여, 옳소이다 하나님은 한 분이시요 그 外(외)에 다른 이가 없다 하신 말씀이 참이니이다
Well said, teacher, the man replied. "You are right in saying that God is one and there is no other but him.
33 또 마음을 다하고 智慧(지혜)를 다하고 힘을 다하여 하나님을 사랑하는 것과 또 이웃을 제 몸과 같이 사랑하는 것이 全體(전체)로 드리는 모든 燔祭物(번제물)과 其他(기타) 祭物(제물)보다 나으니이다
To love him with all your heart, with all your understanding and with all your strength, and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings and sacrifices."
34 예수께서 그 智慧(지혜) 있게 對答(대답)함을 보시고 이르시되 네가 하나님의 나라에 멀지 않도다 하시니 그 後(후)에 敢(감)히 묻는 者(자)가 없더라
When Jesus saw that he had answered wisely, he said to him, "You are not far from the kingdom of God." And from then on no one dared ask him any more questions.
35 예수께서 聖殿(성전)에서 가르치실쌔 對答(대답)하여 가라사대 어찌하여 書記官(서기관)들이 그리스도를 다윗의 子孫(자손)이라 하느뇨
While Jesus was teaching in the temple courts, he asked, "How is it that the teachers of the law say that the Christ is the son of David?
36 다윗이 聖靈(성령)感動(감동)하여 親(친)히 말하되 主(주)께서 내 主(주)께 이르시되 내가 네 怨讐(원수)를 네 발 아래 둘 때까지 내 右便(우편)에 앉았으라 하셨도다 하였느니라
David himself, speaking by the Holy Spirit, declared: "'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand until I put your enemies under your feet."'
37 다윗이 그리스도를 主(주)라 하였은즉 어찌 그의 子孫(자손)이 되겠느냐 하시더라 百姓(백성)이 즐겁게 듣더라
David himself calls him 'Lord.' How then can he be his son?" The large crowd listened to him with delight.
38 예수께서 가르치실 때에 가라사대 긴 옷을 입고 다니는 것과 市場(시장)에서 問安(문안) 받는 것과
As he taught, Jesus said, "Watch out for the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and be greeted in the marketplaces,
39 會堂(회당)의 上座(상좌)와 잔치의 上席(상석)을 願(원)하는 書記官(서기관)들을 삼가라
and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
40 저희는 寡婦(과부)의 家産(가산)을 삼키며 外飾(외식)으로 길게 祈禱(기도)하는 者(자)니 그 받는 判決(판결)이 더욱 重(중)하리라 하시니라
They devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. Such men will be punished most severely."
41 예수께서 捐補櫃(연보궤)를 對(대)하여 앉으사 무리의 捐補櫃(연보궤)에 넣는 것을 보실쌔 여러 富者(부자)는 많이 넣는데
Jesus sat down opposite the place where the offerings were put and watched the crowd putting their money into the temple treasury. Many rich people threw in large amounts.
42 한 가난한 寡婦(과부)는 와서 2)렙돈 곧 한 3)고드란트를 넣는지라
눅12:59     2) 헬라 동전의 명칭  3) 로마 동전의 명칭
But a poor widow came and put in two very small copper coins, worth only a fraction of a penny.
43 예수께서 弟子(제자)들을 불러다가 이르시되 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 이 가난한 寡婦(과부)는 捐補櫃(연보궤)에 넣는 모든 사람보다 많이 넣었도다
Calling his disciples to him, Jesus said, "I tell you the truth, this poor widow has put more into the treasury than all the others.
44 저희는 다 그 豊足(풍족)한 中(중)에서 넣었거니와 이 寡婦(과부)는 그 苟且(구차)한 中(중)에서 自己(자기) 모든 所有(소유) 곧 生活費(생활비) 全部(전부)를 넣었느니라 하셨더라
They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything--all she had to live on."