1 나아마 사람 소발이 對答(대답)하여 가로되
Then Zophar the Naamathite replied:
2 말이 많으니 어찌 對答(대답)이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 義(의)롭다 함을 얻겠느냐
Are all these words to go unanswered? Is this talker to be vindicated?
3 네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 潛潛(잠잠)하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐
Will your idle talk reduce men to silence? Will no one rebuke you when you mock?
4 네 말이 내 道(도)는 淨潔(정결)하고 나는 主(주)의 目前(목전)에 깨끗하다 하는구나
You say to God, 'My beliefs are flawless and I am pure in your sight.'
5 하나님은 말씀을 내시며 너를 向(향)하여 입을 여시고
Oh, how I wish that God would speak, that he would open his lips against you
6 智慧(지혜)의 奧妙(오묘)로 네게 보이시기를 願(원)하노니 이는 그의 知識(지식)廣大(광대)하심이라 너는 알라 하나님의 罰(벌)하심이 네 罪(죄)보다 輕(경)하니라
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know this: God has even forgotten some of your sin.
7 네가 하나님의 奧妙(오묘)를 어찌 能(능)히 測量(측량)하며 全能者(전능자)를 어찌 能(능)히 穩全(온전)히 알겠느냐
Can you fathom the mysteries of God? Can you probe the limits of the Almighty?
8 하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 陰府(음부)보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐
They are higher than the heavens--what can you do? They are deeper than the depths of the grave--what can you know?
9 그 度量(도량)은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라
Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 開廷(개정)하시면 누가 能(능)히 막을소냐
If he comes along and confines you in prison and convenes a court, who can oppose him?
11 하나님은 虛妄(허망)한 사람을 아시나니 惡(악)한 일은 相關(상관)치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
Surely he recognizes deceitful men; and when he sees evil, does he not take note?
12 虛妄(허망)한 사람은 知覺(지각)이 없나니 그 出生(출생)함이 들나귀 새끼 같으니라
But a witless man can no more become wise than a wild donkey's colt can be born a man.
13 萬一(만일) 네가 마음을 바로 定(정)하고 主(주)를 向(향)하여 손을 들 때에
Yet if you devote your heart to him and stretch out your hands to him,
14 네 손에 罪惡(죄악)이 있거든 멀리 버리라 不義(불의)로 네 帳幕(장막)에 居(거)하지 못하게 하라
if you put away the sin that is in your hand and allow no evil to dwell in your tent,
15 그리하면 네가 丁寧(정녕) 欠(흠) 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
then you will lift up your face without shame; you will stand firm and without fear.
16 곧 네 患難(환난)을 잊을 것이라 네가 追億(추억)할찌라도 물이 흘러감 같을 것이며
You will surely forget your trouble, recalling it only as waters gone by.
17 네 生命(생명)의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할찌라도 아침과 같이 될 것이요
Life will be brighter than noonday, and darkness will become like morning.
18 네가 所望(소망)이 있으므로 든든할찌며 두루 살펴보고 安全(안전)히 쉬리니
You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety.
19 네가 누워도 두렵게 할 者(자)가 없겠고 많은 사람이 네게 諂(첨)을 드리리라
You will lie down, with no one to make you afraid, and many will court your favor.
20 그러나 惡(악)한 者(자)는 눈이 어두워서 逃亡(도망)할 곳을 찾지 못하리니 그의 所望(소망)은 氣運(기운)이 끊침이리라
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp."