1 나아마 사람 소발이 對答(대답)하여 가로되

Then Zophar the Naamathite replied:

Then answered Zophar the Naamathite, and said,

2 말이 많으니 어찌 對答(대답)이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 義(의)롭다 함을 얻겠느냐

Are all these words to go unanswered? Is this talker to be vindicated?

Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?

3 네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 潛潛(잠잠)하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐

Will your idle talk reduce men to silence? Will no one rebuke you when you mock?

Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?

4 네 말이 내 道(도)는 淨潔(정결)하고 나는 主(주)의 目前(목전)에 깨끗하다 하는구나

You say to God, 'My beliefs are flawless and I am pure in your sight.'

For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.

5 하나님은 말씀을 내시며 너를 向(향)하여 입을 여시고

Oh, how I wish that God would speak, that he would open his lips against you

But oh that God would speak, and open his lips against thee;

6 智慧(지혜)의 奧妙(오묘)로 네게 보이시기를 願(원)하노니 이는 그의 知識(지식)廣大(광대)하심이라 너는 알라 하나님의 罰(벌)하심이 네 罪(죄)보다 輕(경)하니라

and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know this: God has even forgotten some of your sin.

And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.

7 네가 하나님의 奧妙(오묘)를 어찌 能(능)히 測量(측량)하며 全能者(전능자)를 어찌 能(능)히 穩全(온전)히 알겠느냐

Can you fathom the mysteries of God? Can you probe the limits of the Almighty?

Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?

8 하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 陰府(음부)보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐

They are higher than the heavens--what can you do? They are deeper than the depths of the grave--what can you know?

It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?

9 그 度量(도량)은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라

Their measure is longer than the earth and wider than the sea.

The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.

10 하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 開廷(개정)하시면 누가 能(능)히 막을소냐

If he comes along and confines you in prison and convenes a court, who can oppose him?

If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?

11 하나님은 虛妄(허망)한 사람을 아시나니 惡(악)한 일은 相關(상관)치 않으시는 듯하나 다 보시느니라

Surely he recognizes deceitful men; and when he sees evil, does he not take note?

For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?

12 虛妄(허망)한 사람은 知覺(지각)이 없나니 그 出生(출생)함이 들나귀 새끼 같으니라

But a witless man can no more become wise than a wild donkey's colt can be born a man.

For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.

13 萬一(만일) 네가 마음을 바로 定(정)하고 主(주)를 向(향)하여 손을 들 때에

Yet if you devote your heart to him and stretch out your hands to him,

If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;

14 네 손에 罪惡(죄악)이 있거든 멀리 버리라 不義(불의)로 네 帳幕(장막)에 居(거)하지 못하게 하라

if you put away the sin that is in your hand and allow no evil to dwell in your tent,

If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.

15 그리하면 네가 丁寧(정녕) 欠(흠) 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니

then you will lift up your face without shame; you will stand firm and without fear.

For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:

16 곧 네 患難(환난)을 잊을 것이라 네가 追億(추억)할찌라도 물이 흘러감 같을 것이며

You will surely forget your trouble, recalling it only as waters gone by.

Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:

17 네 生命(생명)의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할찌라도 아침과 같이 될 것이요

Life will be brighter than noonday, and darkness will become like morning.

And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.

18 네가 所望(소망)이 있으므로 든든할찌며 두루 살펴보고 安全(안전)히 쉬리니

You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety.

And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.

19 네가 누워도 두렵게 할 者(자)가 없겠고 많은 사람이 네게 諂(첨)을 드리리라

You will lie down, with no one to make you afraid, and many will court your favor.

Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.

20 그러나 惡(악)한 者(자)는 눈이 어두워서 逃亡(도망)할 곳을 찾지 못하리니 그의 所望(소망)은 氣運(기운)이 끊침이리라

But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp."

But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.