1 |
여호와께로서 말씀이 예레미야에게 臨(임)하여 이르시니라
This is the word that came to Jeremiah from the LORD:
|
---|---|
2 |
이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 일러 가라사대 ㅇ내가 네게 이른 모든 말을 冊(책)에 記錄(기록)하라
This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Write in a book all the words I have spoken to you.
|
3 |
나 여호와가 말하노라 내가 내 百姓(백성) ㅈ이스라엘과 유다의 ㅊ捕虜(포로)를 ㅋ돌이킬 ㅌ때가 이르리니 ㅍ내가 그들을 그 列祖(열조)에게 준 땅으로 돌아 오게 할 것이라 그들이 그것을 차지하리라 여호와의 말이니라
The days are coming,' declares the LORD, 'when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their forefathers to possess,' says the LORD."
|
4 |
● 여호와께서 이스라엘과 유다에 對(대)하여 하신 말씀이 이러하니라
These are the words the LORD spoke concerning Israel and Judah:
|
5 |
여호와께서 이같이 말씀하시되 우리가 떨리는 소리를 들으니 두려움이요 平安(평안)함이 아니로다
This is what the LORD says: 'Cries of fear are heard--terror, not peace.
|
6 |
너희는 子息(자식)을 解産(해산)하는 男子(남자)가 있는가 물어보라 ㅎ男子(남자)마다 解産(해산)하는 女人(여인)같이 손으로 各其(각기) 허리를 짚고 그 ㅏ얼굴 빛이 蒼白(창백)하여 보임은 어찜이뇨
Ask and see: Can a man bear children? Then why do I see every strong man with his hands on his stomach like a woman in labor, every face turned deathly pale?
|
7 |
슬프다 ㅑ그 날이여 ㅓ比(비)할데 없이 크니 이는 야곱의 患難(환난)의 때가 됨이로다마는 그가 이에서 求(구)하여 냄을 얻으리로다
How awful that day will be! None will be like it. It will be a time of trouble for Jacob, but he will be saved out of it.
|
8 |
萬軍(만군)의 여호와가 말하노라 그 날에 내가 네 목에서 그 ㅕ멍에를 ㅗ꺾어버리며 네 줄을 끊으리니 ㅛ異邦人(이방인)이 다시는 1)너를 부리지 못할 것이며
In that day,' declares the LORD Almighty, 'I will break the yoke off their necks and will tear off their bonds; no longer will foreigners enslave them.
|
9 |
2)너희는 2)너희 하나님 나 여호와를 섬기며 내가 2)너희를 爲(위)하여 일으킬 너희 王(왕) ㅜ다윗을 섬기리라
Instead, they will serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.
|
10 |
그러므로 나 여호와가 말하노라 내 종 ㅠ야곱아 으두려워 말라 이스라엘아 놀라지 말라 내가 너를 遠方(원방)에서 救援(구원)하고 이네 子孫(자손)을 捕虜(포로)된 땅에서 救援(구원)하리니 야곱이 돌아와서 泰平(태평)과 安樂(안락)을 얻을 것이라 너를 두렵게 할 者(자)가 없으리라
So do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel,' declares the LORD. 'I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.
|
11 |
나 여호와가 말하노라 ㅐ내가 너와 함께 하여 너를 救援(구원)할 것이라 내가 너를 흩었던 그 列邦(열방)은 殄滅(진멸)한다 할찌라도 너는 殄滅(진멸)하지 아니하리라 그러나 내가 公道(공도)로 ㄱ너를 懲責(징책)할 것이요 決(결)코 無罪(무죄)한 者(자)로 여기지 아니하리라
I am with you and will save you,' declares the LORD. 'Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished.'
|
12 |
● 나 여호와가 말하노라 ㄴ네 傷處(상처)는 고칠수 없고 ㄷ네 創傷(창상)은 重(중)하도다
This is what the LORD says: 'Your wound is incurable, your injury beyond healing.
|
13 |
네 訟事(송사)를 辯護(변호)할 者(자)가 없고 ㄹ네 傷處(상처)를 싸맬 藥(약)이 없도다
ㄹ
렘46:11
There is no one to plead your cause, no remedy for your sore, no healing for you.
|
14 |
ㅁ너를 사랑하던 者(자)가 다 너를 잊고 찾지 아니하니 이는 네 허물이 크고 네 ㅂ罪(죄)가 數多(수다)함을 因(인)하여 내가 ㅅ對敵(대적)의 傷(상)하게 하는 그것으로 너를 傷(상)하게 하며 ㅇ殘虐(잔학)한 者(자)의 懲戒(징계)하는 그것으로 너를 懲戒(징계)함이어늘
All your allies have forgotten you; they care nothing for you. I have struck you as an enemy would and punished you as would the cruel, because your guilt is so great and your sins so many.
|
15 |
어찌하여 네 傷處(상처)를 因(인)하여 부르짖느뇨 네 苦痛(고통)이 낫지 못하리라 네 罪惡(죄악)의 큼과 罪(죄)의 數多(수다)함을 因(인)하여 내가 네게 이 일을 行(행)하였느니라
Why do you cry out over your wound, your pain that has no cure? Because of your great guilt and many sins I have done these things to you.
|
16 |
그러나 무릇 ㅈ너를 먹는 者(자)는 먹히며 무릇 ㅊ너를 치는 者(자)는 다 捕虜(포로)가 되며 ㅋ너를 奪取(탈취)하는 者(자)는 奪取(탈취)를 當(당)하며 무릇 ㅌ너를 掠奪(약탈)하는 者(자)는 내가 그로 掠奪(약탈)을 當(당)하게 하리라
But all who devour you will be devoured; all your enemies will go into exile. Those who plunder you will be plundered; all who make spoil of you I will despoil.
|
17 |
나 여호와가 말하노라 ㅍ그들이 쫓겨난 者(자)라 하며 찾는 者(자)가 없는 시온이라 한즉 ㅎ내가 ㅏ너를 治療(치료)하여 ㅑ네 傷處(상처)를 낫게 하리라
But I will restore you to health and heal your wounds,' declares the LORD, 'because you are called an outcast, Zion for whom no one cares.'
|
18 |
● 나 여호와가 말하노라 보라 ㅓ내가 捕虜(포로)된 야곱의 帳幕(장막)들을 돌이키고 그 居(거)하는 곳들을 矜恤(긍휼)히 여길 것이라 ㅕ그 城邑(성읍)은 自己(자기) 山(산)에 重建(중건)될 것이요 그 宮闕(궁궐)은 本來(본래)대로 居(거)하는 곳이 될 것이며
This is what the LORD says: 'I will restore the fortunes of Jacob's tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on her ruins, and the palace will stand in its proper place.
|
19 |
ㅗ感謝(감사)하는 소리와 즐거워하는 者(자)의 목소리가 그 中(중)에서 나오리라 ㅛ내가 그들을 蕃盛(번성)케 하리니 衰殘(쇠잔)치 아니하겠고 내가 그들을 榮華(영화)롭게 하리니 卑賤(비천)하지 아니하겠으며
From them will come songs of thanksgiving and the sound of rejoicing. I will add to their numbers, and they will not be decreased; I will bring them honor, and they will not be disdained.
|
20 |
ㅜ그 子孫(자손)은 如前(여전)하겠고 그 會衆(회중)은 내 앞에 굳게 설 것이며 무릇 그를 壓迫(압박)하는 者(자)는 내가 다 罰(벌)하리라
Their children will be as in days of old, and their community will be established before me; I will punish all who oppress them.
|
21 |
ㅠ그 王(왕)은 그 本族(본족)에게서 날 것이요 그 統治者(통치자)는 그들 中(중)에서 나올 것이며 으내가 그를 가까이 오게 하므로 그가 내게 接近(접근)하리라 그렇지 않고 膽大(담대)히 내게 接近(접근)할 者(자)가 이누구뇨 여호와의 말이니라
Their leader will be one of their own; their ruler will arise from among them. I will bring him near and he will come close to me, for who is he who will devote himself to be close to me?' declares the LORD.
|
22 |
ㅐ너희는 내 百姓(백성)이 되겠고 나는 너희 하나님이 되리라
So you will be my people, and I will be your God.'
|
23 |
● ㄱ보라 여호와의 怒(노)가 發(발)하여 ㄴ暴風(폭풍)과 회리바람처럼 惡人(악인)의 머리를 칠 것이라
See, the storm of the LORD will burst out in wrath, a driving wind swirling down on the heads of the wicked.
|
24 |
ㄷ나 여호와의 震怒(진노)는 3)내 마음의 뜻한 바를 行(행)하여 이루기까지는 쉬지 아니하나니 너희가 ㄹ末日(말일)에 그것을 깨달으리라
The fierce anger of the LORD will not turn back until he fully accomplishes the purposes of his heart. In days to come you will understand this.
|