1 |
ㅜ여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 너의 本土(본토) 親戚(친척) 아비 집을 떠나 내가 네게 指示(지시)할 땅으로 가라
The LORD had said to Abram, "Leave your country, your people and your father's household and go to the land I will show you.
|
---|---|
2 |
ㅠ내가 너로 큰 民族(민족)을 이루고 네게 福(복)을 주어 네 이름을 昌大(창대)케 하리니 너는 福(복)의 根源(근원)이 될찌라
I will make you into a great nation and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.
|
3 |
너를 祝福(축복)하는 者(자)에게는 으내가 福(복)을 내리고 너를 詛呪(저주)하는 者(자)에게는 내가 詛呪(저주)하리니 땅의 모든 族屬(족속)이 이너를 因(인)하여 福(복)을 얻을 것이니라 하신지라
I will bless those who bless you, and whoever curses you I will curse; and all peoples on earth will be blessed through you."
|
4 |
이에 아브람이 여호와의 말씀을 좇아 갔고 롯도 그와 함께 갔으며 아브람이 하란을 떠날 때에 그 나이 七十五歲(칠십오세)였더라
So Abram left, as the LORD had told him; and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he set out from Haran.
|
5 |
아브람이 그 아내 사래와 조카 롯과 ㅐ하란에서 모은 모든 所有(소유)와 얻은 사람들을 이끌고 가나안 땅으로 가려고 떠나서 마침내 가나안 땅에 들어 갔더라
ㅐ
창11:31
He took his wife Sarai, his nephew Lot, all the possessions they had accumulated and the people they had acquired in Haran, and they set out for the land of Canaan, and they arrived there.
|
6 |
아브람이 그 땅을 通過(통과)하여 ㄱ세겜 땅 ㄴ모레 ㄷ상수리나무에 이르니 그 때에 ㄹ가나안 사람이 그 땅에 居(거)하였더라
Abram traveled through the land as far as the site of the great tree of Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were in the land.
|
7 |
여호와께서 아브람에게 나타나 가라사대 ㅁ내가 이 땅을 네 子孫(자손)에게 주리라 하신지라 그가 自己(자기)에게 나타나신 여호와를 爲(위)하여 그곳에 壇(단)을 쌓고
The LORD appeared to Abram and said, "To your offspring I will give this land." So he built an altar there to the LORD, who had appeared to him.
|
8 |
거기서 ㅂ벧엘 東便(동편) 山(산)으로 옮겨 帳幕(장막)을 치니 西(서)는 벧엘이요 東(동)은 아이라 그가 그곳에서 여호와를 爲(위)하여 壇(단)을 쌓고 여호와의 이름을 부르더니
ㅂ
창28:19
From there he went on toward the hills east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the LORD and called on the name of the LORD.
|
9 |
漸漸(점점) 南方(남방)으로 옮겨 갔더라
Then Abram set out and continued toward the Negev.
|
10 |
● 그 땅에 ㅅ饑饉(기근)이 있으므로 아브람이 애굽에 寓居(우거)하려 하여 그리로 내려갔으니 이는 그 땅에 饑饉(기근)이 甚(심)하였음이라
Now there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to live there for a while because the famine was severe.
|
11 |
그가 애굽에 가까이 이를 때에 그 아내 사래더러 말하되 나 알기에 그대는 아리따운 女人(여인)이라
As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, "I know what a beautiful woman you are.
|
12 |
애굽 사람이 그대를 볼 때에 이르기를 이는 그의 아내라 하고 ㅇ나는 죽이고 그대는 살리리니
When the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife.' Then they will kill me but will let you live.
|
13 |
願(원)컨대 그대는 나의 누이라 하라 그리하면 내가 그대로 因(인)하여 安全(안전)하고 내 목숨이 그대로 因(인)하여 保存(보존)하겠노라 하니라
Say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you."
|
14 |
아브람이 애굽에 이르렀을 때에 애굽 사람들이 그 女人(여인)의 甚(심)히 아리따움을 보았고
When Abram came to Egypt, the Egyptians saw that she was a very beautiful woman.
|
15 |
바로의 代身(대신)들도 그를 보고 바로 앞에 稱讚(칭찬)하므로 그 女人(여인)을 바로의 宮(궁)으로 取(취)하여 들인지라
And when Pharaoh's officials saw her, they praised her to Pharaoh, and she was taken into his palace.
|
16 |
이에 바로가 그를 因(인)하여 아브람을 厚待(후대)하므로 아브람이 羊(양)과 소와 奴婢(노비)와 암수 나귀와 약대를 얻었더라
He treated Abram well for her sake, and Abram acquired sheep and cattle, male and female donkeys, menservants and maidservants, and camels.
|
17 |
여호와께서 아브람의 아내 사래의 緣故(연고)로 바로와 그 집에 ㅈ큰 災殃(재앙)을 내리신지라
But the LORD inflicted serious diseases on Pharaoh and his household because of Abram's wife Sarai.
|
18 |
바로가 아브람을 불러서 이르되 네가 어찌하여 나를 이렇게 待接(대접)하였느냐 네가 어찌하여 그를 네 아내라고 내게 告(고)하지 아니하였느냐
So Pharaoh summoned Abram. "What have you done to me?" he said. "Why didn't you tell me she was your wife?
|
19 |
네가 어찌 그를 누이라 하여 나로 그를 取(취)하여 아내를 삼게 하였느냐 네 아내가 여기 있으니 이제 데려 가라 하고
Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her to be my wife? Now then, here is your wife. Take her and go!"
|
20 |
바로가 사람들에게 그의 일을 命(명)하매 그들이 그 아내와 그 모든 所有(소유)를 보내었더라
Then Pharaoh gave orders about Abram to his men, and they sent him on his way, with his wife and everything he had.
|