1 智慧(지혜)로운 아들은 아비의 訓戒(훈계)를 들으나 倨慢(거만)한 者(자)는 꾸지람을 즐겨 듣지 아니하느니라
A wise son heeds his father's instruction, but a mocker does not listen to rebuke.
2 사람은 입의 열매로 因(인)하여 福祿(복록)을 누리거니와 마음이 詭詐(궤사)한 者(자)는 强暴(강포)를 當(당)하느니라
From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the unfaithful have a craving for violence.
3 입을 지키는 者(자)는 그 生命(생명)을 保全(보전)하나 입술을 크게 벌리는 者(자)에게는 滅亡(멸망)이 오느니라
He who guards his lips guards his life, but he who speaks rashly will come to ruin.
4 게으른 者(자)는 마음으로 願(원)하여도 얻지 못하나 부지런한 者(자)의 마음은 豊足(풍족)함을 얻느니라
The sluggard craves and gets nothing, but the desires of the diligent are fully satisfied.
5 義人(의인)은 거짓말을 미워하나 惡人(악인)은 行爲(행위)가 凶惡(흉악)하여 부끄러운 데 이르느니라
The righteous hate what is false, but the wicked bring shame and disgrace.
6 義(의)는 行實(행실)이 正直(정직)한 者(자)를 保護(보호)하고 惡(악)은 罪人(죄인)을 敗亡(패망)케 하느니라
Righteousness guards the man of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
7 스스로 富(부)1)한체 하여도 아무 것도 없는 者(자)가 있고 스스로 가난1)한체 하여도 財物(재물)이 많은 者(자)가 있느니라
One man pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
8 사람의 財物(재물)이 그 生命(생명)을 贖(속)할 수는 있으나 가난한 者(자)는 脅迫(협박)을 받을 일이 없느니라
A man's riches may ransom his life, but a poor man hears no threat.
9 義人(의인)의 은 환하게 빛나고 惡人(악인)의 燈(등)불은 꺼지느니라
The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
10 驕慢(교만)에서는 다툼만 일어날 뿐이라 勸勉(권면)을 듣는 者(자)는 智慧(지혜)가 있느니라
Pride only breeds quarrels, but wisdom is found in those who take advice.
11 妄靈(망령)되이 얻은 財物(재물)은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라
Dishonest money dwindles away, but he who gathers money little by little makes it grow.
12 所望(소망)이 더디 이루게 되면 그것이 마음을 傷(상)하게 하나니 所願(소원)이 이루는 것은 곧 生命(생명)나무니라
Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is a tree of life.
13 말씀을 蔑視(멸시)하는 者(자)는 敗亡(패망)을 이루고 誡命(계명)을 두려워하는 者(자)는 賞(상)을 얻느니라
He who scorns instruction will pay for it, but he who respects a command is rewarded.
14 智慧(지혜) 있는 者(자)의 敎訓(교훈)은 生命(생명)의 샘이라 사람으로 死亡(사망)의 그물을 벗어나게 하느니라
The teaching of the wise is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
15 善(선)한 智慧(지혜)恩惠(은혜)를 베푸나 詭詐(궤사)한 者(자)의 길은 險(험)하니라
Good understanding wins favor, but the way of the unfaithful is hard.
16 무릇 슬기로운 者(자)는 知識(지식)으로 行(행)하여도 미련한 者(자)는 自己(자기)의 미련한 것을 나타내느니라
Every prudent man acts out of knowledge, but a fool exposes his folly.
17 惡(악)한 使者(사자)는 災殃(재앙)에 빠져도 忠誠(충성)된 使臣(사신)良藥(양약)이 되느니라
A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy brings healing.
18 訓戒(훈계)를 저버리는 者(자)에게는 窮乏(궁핍)과 羞辱(수욕)이 이르거니와 警戒(경계)를 지키는 者(자)는 尊榮(존영)을 얻느니라
He who ignores discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.
19 所願(소원)을 成就(성취)하면 마음에 달아도 미련한 者(자)는 惡(악)에서 떠나기를 싫어하느니라
A longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
20 智慧(지혜)로운 者(자)와 同行(동행)하면 智慧(지혜)를 얻고 미련한 者(자)와 사귀면 害(해)를 받느니라
He who walks with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
21 災殃(재앙)은 罪人(죄인)을 따르고 善(선)한 報應(보응)은 義人(의인)에게 이르느니라
Misfortune pursues the sinner, but prosperity is the reward of the righteous.
22 善人(선인)은 그 産業(산업)을 子子(자자) 孫孫(손손)에게 끼쳐도 罪人(죄인)의 財物(재물)은 義人(의인)을 爲(위)하여 쌓이느니라
A good man leaves an inheritance for his children's children, but a sinner's wealth is stored up for the righteous.
23 가난한 者(자)는 밭을 耕作(경작)하므로 糧食(양식)이 많아지거늘 或(혹) 不義(불의)로 因(인)하여 家産(가산)蕩敗(탕패)하는 者(자)가 있느니라
A poor man's field may produce abundant food, but injustice sweeps it away.
24 楚撻(초달)을 차마 못하는 者(자)는 그 子息(자식)을 미워함이라 子息(자식)을 사랑하는 者(자)는 勤實(근실)히 懲戒(징계)하느니라
He who spares the rod hates his son, but he who loves him is careful to discipline him.
25 義人(의인)은 飽食(포식)하여도 惡人(악인)의 배는 주리느니라
The righteous eat to their hearts' content, but the stomach of the wicked goes hungry.