1 |
내 아들아 네가 萬一(만일) 으이웃을 爲(위)하여 擔保(담보)하며 他人(타인)을 爲(위)하여 1)保證(보증)하였으면
으
욥17:3
1) 히, 네 손을
치면
My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge for another, My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger, |
---|---|
2 |
이네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 因(인)하여 잡히게 되었느니라
이
잠5:22
if you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth, Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth. |
3 |
내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 ㅐ謙遜(겸손)히 ㄱ네 이웃에게 懇求(간구)하여 스스로 救援(구원)하되
then do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's hands: Go and humble yourself; press your plea with your neighbor! Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend. |
4 |
ㄴ네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids. Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids. |
5 |
노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 ㄷ새가 그물 치는 者(자)의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 救援(구원)하라
ㄷ
시91:3
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler. Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler. |
6 |
● ㄹ게으른 者(자)여 ㅁ개미에게로 ㅂ가서 그 하는 것을 보고 ㅅ智慧(지혜)를 얻으라
Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise! Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise: |
7 |
ㅇ개미는 ㅈ頭領(두령)도 없고 ㅊ看役者(간역자)도 없고 主權者(주권자)도 없으되
It has no commander, no overseer or ruler, Which having no guide, overseer, or ruler, |
8 |
먹을 것을 ㅋ여름 동안에 豫備(예비)하며 ㅌ秋收(추수) 때에 糧食(양식)을 모으느니라
yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest. Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest. |
9 |
게으른 者(자)여 네가 ㅍ어느 때까지 눕겠느냐 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느냐
ㅍ
욘1:6
How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep? How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep? |
10 |
ㅎ좀더 자자, 좀더 졸자, ㅏ손을 모으고 좀더 눕자 하면
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest-- Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: |
11 |
ㅑ네 ㅓ貧窮(빈궁)이 强盜(강도) 같이 오며 네 困乏(곤핍)이 軍士(군사) 같이 이르리라
and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man. So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man. |
12 |
● ㅕ不良(불량)하고 惡(악)한 者(자)는 그 行動(행동)에 ㅗ詭譎(궤휼)한 입을 벌리며
A scoundrel and villain, who goes about with a corrupt mouth, A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth. |
13 |
ㅛ눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
who winks with his eye, signals with his feet and motions with his fingers, He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers; |
14 |
ㅜ그 마음에 悖逆(패역)을 품으며 ㅠ恒常(항상) 惡(악)을 꾀하여 으다툼을 일으키는 者(자)라
who plots evil with deceit in his heart--he always stirs up dissension. Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord. |
15 |
그러므로 그 災殃(재앙)이 갑자기 臨(임)한즉 이도움을 얻지 못하고 當場(당장)에 ㅐ敗亡(패망)하리라
Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed--without remedy. Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy. |
16 |
여호와의 ㄱ미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 六(육),七(칠) 가지니
ㄱ
욥5:19
There are six things the LORD hates, seven that are detestable to him: These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him: |
17 |
곧 ㄴ驕慢(교만)한 눈과 ㄷ거짓된 혀와 ㄹ無罪(무죄)한 者(자)의 피를 흘리는 손과
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood, A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood, |
18 |
ㅁ惡(악)한 計巧(계교)를 꾀하는 마음과 ㅂ빨리 惡(악)으로 달려가는 발과
a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil, An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief, |
19 |
ㅅ거짓을 말하는 ㅇ妄靈(망령)된 證人(증인)과 및 兄弟(형제) 사이를 離間(이간)하는 者(자)니라
a false witness who pours out lies and a man who stirs up dissension among brothers. A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren. |
20 |
● ㅈ내 아들아 네 아비의 命令(명령)을 지키며 네 어미의 法(법)을 떠나지 말고
ㅈ
잠1:8
My son, keep your father's commands and do not forsake your mother's teaching. My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother: |
21 |
ㅊ그것을 恒常(항상) 네 마음에 새기며 ㅋ네 목에 매라
Bind them upon your heart forever; fasten them around your neck. Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck. |
22 |
그것이 ㅌ너의 다닐 때에 너를 引導(인도)하며 너의 잘 때에 ㅍ너를 保護(보호)하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you. When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee. |
23 |
大抵(대저) 命令(명령)은 ㅎ燈(등)불이요 法(법)은 빛이요 ㅏ訓戒(훈계)의 責望(책망)은 곧 生命(생명)의 길이라
For these commands are a lamp, this teaching is a light, and the corrections of discipline are the way to life, For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life: |
24 |
이것이 너를 지켜서 惡(악)한 계집에게, ㅑ異邦(이방) 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
ㅑ
잠2:16
keeping you from the immoral woman, from the smooth tongue of the wayward wife. To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman. |
25 |
ㅓ네 마음에 그 아름다운 色(색)을 貪(탐)하지 말며 그 ㅕ눈꺼풀에 홀리지 말라
Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes, Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids. |
26 |
ㅗ淫女(음녀)로 因(인)하여 사람이 ㅛ한조각 떡만 남게 됨이며 淫亂(음란)한 계집은 ㅜ貴(귀)한 生命(생명)을 사냥함이니라
for the prostitute reduces you to a loaf of bread, and the adulteress preys upon your very life. For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life. |
27 |
사람이 ㅠ불을 으품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned? Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned? |
28 |
사람이 이숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐
이
사43:2
Can a man walk on hot coals without his feet being scorched? Can one go upon hot coals, and his feet not be burned? |
29 |
남의 아내와 通姦(통간)하는 者(자)도 이와 같을 것이라 무릇 그를
만지기만 하는 者(자)도 ㅐ罪(죄) 없게 되지 아니하리라
ㅐ
잠16:5
So is he who sleeps with another man's wife; no one who touches her will go unpunished. So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent. |
30 |
盜賊(도적)이 萬一(만일) ㄱ주릴 때에 배를 채우려고 盜賊(도적)질하면 사람이 그를 蔑視(멸시)치는 아니하려니와
ㄱ
욥38:39
Men do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving. Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry; |
31 |
ㄴ들키면 ㄷ七倍(칠배)를 갚아야 하리니 심지어 自己(자기) 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house. But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house. |
32 |
婦女(부녀)와 姦淫(간음)하는 者(자)는
ㄹ無知(무지)한 者(자)라 이것을 行(행)하는 者(자)는 自己(자기)의 靈魂(영혼)을 亡(망)하게 하며
But a man who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself. But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul. |
33 |
傷(상)함과 凌辱(능욕)을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away; A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away. |
34 |
그 男便(남편)이 ㅁ妬忌(투기)함으로 忿怒(분노)하여 ㅂ怨讐(원수)를 갚는 날에 容恕(용서)하지 아니하고
for jealousy arouses a husband's fury, and he will show no mercy when he takes revenge. For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance. |
35 |
아무 罰金(벌금)도 돌아 보지 아니하며 많은 膳物(선물)을 줄찌라도 듣지 아니하리라
He will not accept any compensation; he will refuse the bribe, however great it is. He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts. |