1 나 여호와가 말하노라 그 때에 사람들이 유다 王(왕)들의 뼈와 그 方伯(방백)들의 뼈와 祭司長(제사장)들의 뼈와 先知者(선지자)들의 뼈와 예루살렘 居民(거민)의 뼈를 그 墓室(묘실)에서 끌어내어

'At that time, declares the LORD, the bones of the kings and officials of Judah, the bones of the priests and prophets, and the bones of the people of Jerusalem will be removed from their graves.

At that time, saith the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves:

2 그들의 사랑하며 섬기며 順從(순종)하며 求(구)하며 敬拜(경배)하던 해와 달과 하늘 별 아래 쬐리니 그 뼈가 거두이거나 묻히지 못하여 地面(지면)에서 糞土(분토)같을 것이며

They will be exposed to the sun and the moon and all the stars of the heavens, which they have loved and served and which they have followed and consulted and worshiped. They will not be gathered up or buried, but will be like refuse lying on the ground.

And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.

3 이 惡(악)한 族屬(족속)의 남아 있는 者(자), 무릇 내게 쫓겨 나서 各處(각처)에 남아 있는 者(자)가 사는 것보다 죽는 것을 願(원)하리라 萬軍(만군)의 여호와의 말이니라

Wherever I banish them, all the survivors of this evil nation will prefer death to life, declares the LORD Almighty.'

And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.

4 ● 너는 또 그들에게 말하기를 여호와의 말씀에 사람이 엎드러지면 어찌 일어나지 아니하겠으며 사람이 떠나 갔으면 어찌 돌아오지 아니하겠느냐

Say to them, 'This is what the LORD says: 'When men fall down, do they not get up? When a man turns away, does he not return?

Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return?

5 이 예루살렘 百姓(백성)이 恒常(항상) 나를 떠나 물러감은 어찜이뇨 그들이 거짓을 固執(고집)하고 돌아오기를 拒絶(거절)하도다

Why then have these people turned away? Why does Jerusalem always turn away? They cling to deceit; they refuse to return.

Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.

6 내가 귀를 기울여 들은즉 그들이 正直(정직)을 말하지 아니하며 그 惡(악)을 뉘우쳐서 나의 行(행)한 것이 무엇인고 말하는 者(자)가 없고 戰場(전장)을 向(향)하여 달리는 말같이 各各(각각) 그 길로 行(행)하도다

I have listened attentively, but they do not say what is right. No one repents of his wickedness, saying, "What have I done?" Each pursues his own course like a horse charging into battle.

I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle.

7 空中(공중)의 鶴(학)은 그 定(정)한 時期(시기)를 알고 斑鳩(반구)제비와 두루미는 그 올 때를 지키거늘 내 百姓(백성)은 여호와의 規例(규례)를 알지 못하도다 하셨다 하라

Even the stork in the sky knows her appointed seasons, and the dove, the swift and the thrush observe the time of their migration. But my people do not know the requirements of the LORD.

Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the LORD.

8 너희가 어찌 우리는 智慧(지혜)가 있고 우리에게는 여호와의 律法(율법)이 있다 말하겠느뇨 참으로 書記官(서기관)의 거짓 붓이 1)거짓되게 하였나니
롬2:17,18     1) 법을 거짓되게

'How can you say, We are wise, for we have the law of the LORD," when actually the lying pen of the scribes has handled it falsely?

How do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain.

9 智慧(지혜)롭다 하는 者(자)들은 羞辱(수욕)을 받으며 驚惶(경황) 中(중)에 잡히리라 보라 그들이 나 여호와의 말을 버렸으니 그들에게 무슨 智慧(지혜)가 있으랴

The wise will be put to shame; they will be dismayed and trapped. Since they have rejected the word of the LORD, what kind of wisdom do they have?

The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?

10 그러므로 내가 그들의 아내를 他人(타인)에게 주겠고 그들의 田地(전지)를 그 차지할 者(자)들에게 주리니 그들은 가장 작은 者(자)로부터 큰 者(자)까지 다 貪婪(탐남)하며 先知者(선지자)로부터 祭司長(제사장)까지 다 거짓을 行(행)함이라

Therefore I will give their wives to other men and their fields to new owners. From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.

Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.

11 그들이 딸 내 百姓(백성)의 傷處(상처)를 尋常(심상)히 고쳐주며 말하기를 平康(평강)하다, 平康(평강)하다 하나 平康(평강)이 없도다

They dress the wound of my people as though it were not serious. "Peace, peace," they say, when there is no peace.

For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

12 그들이 可憎(가증)한 일을 行(행)할 때에 부끄러워하였느냐 아니라 조금도 부끄러워 아니할 뿐 아니라 얼굴도 붉어지지 아니하였느니라 그러므로 그들이 엎드러질 者(자)와 함께 엎드러질 것이라 내가 그들을 벌할 때에 그들이 거꾸러지리라 여호와의 말이니라

Are they ashamed of their loathsome conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush. So they will fall among the fallen; they will be brought down when they are punished, says the LORD.

Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore shall they fall among them that fall: in the time of their visitation they shall be cast down, saith the LORD.

13 ● 여호와께서 말씀하시되 내가 그들을 殄滅(진멸)하리니 葡萄(포도)나무에 葡萄(포도)가 없을 것이며 無花果(무화과)나무에 無花果(무화과)가 없을 것이며 그 잎사귀가 2)마를 것이라 내가 그들에게 준 것이 없어지리라 하셨나니
습1:2 사5:1,2 욜1:7 마21:19 눅13:6 사1:30     2) 마를 것이라 그들을 진멸할 자를 내가 이미 정하였느니라

'I will take away their harvest, declares the LORD. There will be no grapes on the vine. There will be no figs on the tree, and their leaves will wither. What I have given them will be taken from them.'

I will surely consume them, saith the LORD: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade; and the things that I have given them shall pass away from them.

14 우리가 어찌 가만히 앉았으랴 모일찌어다 우리가 堅固(견고)한 城邑(성읍)들로나 들어가서 거기서 滅亡(멸망)하자 우리가 여호와께 犯罪(범죄)하였으므로 우리 하나님 여호와께서 우리를 滅(멸)하시며 우리에게 毒(독)한 물을 마시우심이니라

Why are we sitting here? Gather together! Let us flee to the fortified cities and perish there! For the LORD our God has doomed us to perish and given us poisoned water to drink, because we have sinned against him.

Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.

15 우리가 平康(평강)을 바라나 좋은 것이 없으며 고치심을 입을 때를 바라나 놀라움 뿐이로다

We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there was only terror.

We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble!

16 그 말의 부르짖음이 단에서부터 들리고 그 駿馬(준마)들의 우는 소리에 온 땅이 震動(진동)하며 그들이 이르러 이 땅과 그 所有(소유)와 城邑(성읍)과 그 中(중)의 居民(거민)을 삼켰도다

The snorting of the enemy's horses is heard from Dan; at the neighing of their stallions the whole land trembles. They have come to devour the land and everything in it, the city and all who live there."

The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein.

17 여호와께서 말씀하시되 내가 術法(술법)으로도 制馭(제어)할 수 없는 뱀과 毒蛇(독사)를 너희 中(중)에 보내리니 그것들이 너희를 물리라 하시도다

See, I will send venomous snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they will bite you, declares the LORD.

For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the LORD.

18 ● 슬프다 나의 근심이여 어떻게 慰勞(위로)를 얻을 수 있을까 나의 中心(중심)이 煩惱(번뇌)하도다

O my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.

When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.

19 딸 내 百姓(백성)의 甚(심)히 먼 땅에서 부르짖는 소리로다 이르기를 여호와께서 시온에 계시지 아니한가, 그 王(왕)이 그 中(중)에 계시지 아니한가 그러나 여호와께서는 이르시기를 그들이 어찌하여 그 彫刻(조각)한 神像(신상)과 異邦(이방)의 헛된 것들로 나를 激怒(격노)케 하였는고 하시니

Listen to the cry of my people from a land far away: "Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?" "Why have they provoked me to anger with their images, with their worthless foreign idols?"

Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: Is not the LORD in Zion? is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities?

20 秋收(추수)할 때가 지나고 여름이 다하였으나 우리는 救援(구원)을 얻지 못한다 하는도다

The harvest is past, the summer has ended, and we are not saved.

The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.

21 내 百姓(백성)이 傷(상)하였으므로 나도 傷(상)하여 슬퍼하며 놀라움에 잡혔도다

Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me.

For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.

22 길르앗에는 乳香(유향)이 있지 아니한가 그곳에는 醫師(의사)가 있지 아니한가 딸 내 百姓(백성)이 治療(치료)를 받지 못함은 어찜인고

Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is there no healing for the wound of my people?

Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?