1 애굽 땅에 居(거)하는 모든 유다人(인) 곧 믹돌과 다바네스와 놉과 바드로스 地方(지방)에 居(거)하는 者(자)에 對(대)하여 말씀이 예레미야에게 臨(임)하니라 가라사대
This word came to Jeremiah concerning all the Jews living in Lower Egypt--in Migdol, Tahpanhes and Memphis--and in Upper Egypt:
2 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 너희가 예루살렘과 유다 모든 城邑(성읍)에 내린 나의 모든 災殃(재앙)을 보았느니라 보라 오늘날 그것들이 荒蕪地(황무지)가 되었고 居(거)하는 사람이 없나니
This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You saw the great disaster I brought on Jerusalem and on all the towns of Judah. Today they lie deserted and in ruins
3 이는 그들이 自己(자기)나 너희나 너희 列祖(열조)의 알지 못하는 다른 神(신)들에게 나아가 焚香(분향)하여 섬겨서 나의 怒(노)를 激動(격동)한 惡行(악행)을 因(인)함이라
because of the evil they have done. They provoked me to anger by burning incense and by worshiping other gods that neither they nor you nor your fathers ever knew.
4 내가 나의 모든 종 先知者(선지자)들을 1)그들에게 보내되 부지런히 보내어 이르기를 너희는 나의 미워하는 이 可憎(가증)한 일을 行(행)치 말라 하였어도
대하36:15     1) 히, 너희
Again and again I sent my servants the prophets, who said, 'Do not do this detestable thing that I hate!'
5 그들이 듣지 아니하며 귀를 기울이지 아니하고 다를 神(신)들에게 如前(여전)히 焚香(분향)하여 그 惡(악)에서 돌이키지 아니하였으므로
But they did not listen or pay attention; they did not turn from their wickedness or stop burning incense to other gods.
6 나의 忿(분)과 나의 怒(노)를 쏟아서 유다 城邑(성읍)들과 예루살렘 거리를 살랐더니 그것들이 오늘과 같이 荒廢(황폐)하고 寂寞(적막)하였느니라
Therefore, my fierce anger was poured out; it raged against the towns of Judah and the streets of Jerusalem and made them the desolate ruins they are today.
7 나 萬軍(만군)의 하나님 이스라엘의 하나님 여호와가 이같이 말하노라 너희가 어찌하여 큰 惡(악)을 行(행)하여 自己(자기) 靈魂(영혼)을 害(해)하며 유다 中(중)에서 너희의 男子(남자)와 女子(여자)와 아이와 젖먹는 者(자)를 滅絶(멸절)하여 하나도 남기지 않게 하려느냐
Now this is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: Why bring such great disaster on yourselves by cutting off from Judah the men and women, the children and infants, and so leave yourselves without a remnant?
8 어찌하여 너희가 너희 손의 所爲(소위)로 나의 怒(노)를 激動(격동)하여 너희의 가서 寓居(우거)하는 애굽 땅에서 다른 神(신)들에게 焚香(분향)함으로 끊어버림을 當(당)하여 世界(세계) 列邦(열방) 中(중)에서 詛呪(저주)와 侮辱(모욕)거리가 되고자 하느냐
Why provoke me to anger with what your hands have made, burning incense to other gods in Egypt, where you have come to live? You will destroy yourselves and make yourselves an object of cursing and reproach among all the nations on earth.
9 너희가 유다 땅과 예루살렘 거리에서 行(행)한 너희 列祖(열조)의 惡(악)과 유다 王(왕)들의 惡(악)과 王妃(왕비)들의 惡(악)과 너희의 惡(악)과 너희 아내들의 惡(악)을 잊었느냐
Have you forgotten the wickedness committed by your fathers and by the kings and queens of Judah and the wickedness committed by you and your wives in the land of Judah and the streets of Jerusalem?
10 그들이 오늘까지 兼備(겸비)치 아니하며 두려워하지도 아니하고 내가 너희와 너희 列祖(열조) 앞에 세운 나의 法(법)과 나의 律例(율례)遵行(준행)치 아니하느니라
To this day they have not humbled themselves or shown reverence, nor have they followed my law and the decrees I set before you and your fathers.
11 ● 그러므로 나 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 보라 내가 얼굴을 너희에게로 向(향)하여 災殃(재앙)을 내리고 온 유다를 끊어 버릴 것이며
Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am determined to bring disaster on you and to destroy all Judah.
12 내가 또 애굽 땅에 寓居(우거)하기로 固執(고집)하고 그리로 들어간 유다의 남은 者(자)들을 取(취)하리니 그들이 다 滅亡(멸망)하여 애굽 땅에서 엎드러질 것이라 그들이 칼과 饑饉(기근)에 亡(망)하되 작은 者(자)로부터 큰 者(자)까지 칼과 饑饉(기근)에 죽어서 可憎(가증)함과 놀램과 詛呪(저주)와 侮辱(모욕)거리가 되리라
I will take away the remnant of Judah who were determined to go to Egypt to settle there. They will all perish in Egypt; they will fall by the sword or die from famine. From the least to the greatest, they will die by sword or famine. They will become an object of cursing and horror, of condemnation and reproach.
13 내가 예루살렘을 罰(벌)한것 같이 애굽 땅에 居(거)하는 者(자)들을 칼과 饑饉(기근)과 染病(염병)으로 罰(벌)하리니
I will punish those who live in Egypt with the sword, famine and plague, as I punished Jerusalem.
14 애굽 땅에 들어가서 거기 寓居(우거)하는 유다의 남은 者(자) 中(중)에 避(피)하거나 남아서 그 思慕(사모)하여 돌아와서 居(거)하려는 유다 땅에 돌아올 者(자)가 없을 것이라 逃避(도피)하는 者(자)들 外(외)에는 돌아올 者(자)가 없으리라 하셨느니라
None of the remnant of Judah who have gone to live in Egypt will escape or survive to return to the land of Judah, to which they long to return and live; none will return except a few fugitives."
15 ● 때에 自己(자기) 아내들이 다른 神(신)들에게 焚香(분향)하는 줄을 아는 모든 男子(남자)와 곁에 섰던 모든 女人(여인) 곧 애굽 땅 바드로스에 居(거)하는 모든 百姓(백성)의 큰 무리가 예레미야에게 對答(대답)하여 가로되
Then all the men who knew that their wives were burning incense to other gods, along with all the women who were present--a large assembly--and all the people living in Lower and Upper Egypt, said to Jeremiah,
16 네가 여호와의 이름으로 우리에게 하는 말을 우리가 듣지 아니하고
We will not listen to the message you have spoken to us in the name of the LORD!
17 우리 입에서 낸 모든 말을 丁寧(정녕)히 實行(실행)하여 우리의 本來(본래) 하던 것 곧 우리와 우리 先祖(선조)와 우리 王(왕)들과 우리 方伯(방백)들이 유다 城邑(성읍)들과 예루살렘 거리에서 하던 대로 하늘 2)女神(여신)에게 焚香(분향)하고 그 앞에 奠祭(전제)를 드리리라 大抵(대저) 그 때에는 우리가 植物(식물)이 豊富(풍부)하며 福(복)을 받고 災殃(재앙)을 만나지 아니하였더니
삿11:36 왕상11:33 왕하21:3 렘7:18 렘19:13     2) 황후
We will certainly do everything we said we would: We will burn incense to the Queen of Heaven and will pour out drink offerings to her just as we and our fathers, our kings and our officials did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food and were well off and suffered no harm.
18 우리가 하늘 女神(여신)에게 焚香(분향)하고 그 앞에 奠祭(전제) 드리던 것을 廢(폐)한 後(후)부터는 모든 것이 乏絶(핍절)하고 칼과 饑饉(기근)에 滅亡(멸망)을 當(당)하였느니라 하며
But ever since we stopped burning incense to the Queen of Heaven and pouring out drink offerings to her, we have had nothing and have been perishing by sword and famine."
19 女人(여인)들은 가로되 우리가 하늘 女神(여신)에게 焚香(분향)하고 그 앞에 奠祭(전제)를 드릴 때에 어찌 우리 男便(남편)의 許諾(허락)이 없이 3)그에게 敬拜(경배)하는 菓子(과자)를 만들어 놓고 奠祭(전제)를 드렸느냐
렘7:18 민30:6,7     3) 그의 형상대로 과자를
The women added, "When we burned incense to the Queen of Heaven and poured out drink offerings to her, did not our husbands know that we were making cakes like her image and pouring out drink offerings to her?"
20 ● 예레미야가 男女(남녀) 모든 무리 곧 이 말로 對答(대답)하는 모든 百姓(백성)에게 일러 가로되
Then Jeremiah said to all the people, both men and women, who were answering him,
21 너희가 너희 先祖(선조)와 너희 王(왕)들과 方伯(방백)들과 유다 땅 百姓(백성)이 유다 城邑(성읍)들과 예루살렘 거리들에서 焚香(분향)한 일을 여호와께서 記憶(기억)지 아니하셨느냐 생각지 아니하셨느냐
Did not the LORD remember and think about the incense burned in the towns of Judah and the streets of Jerusalem by you and your fathers, your kings and your officials and the people of the land?
22 여호와께서 너희 惡行(악행)과 可憎(가증)所爲(소위)더 참으실 수 없으셨으므로 너희 땅이 오늘과 같이 荒蕪(황무)하며 놀램과 詛呪(저주)거리가 되어 居民(거민)이 없게 되었나니
When the LORD could no longer endure your wicked actions and the detestable things you did, your land became an object of cursing and a desolate waste without inhabitants, as it is today.
23 너희가 焚香(분향)하여 여호와께 犯罪(범죄)하였으며 여호와의 목소리를 聽從(청종)치 아니하고 여호와의 法(법)과 律例(율례)와 證據(증거)대로 行(행)치 아니하였으므로 이 災殃(재앙)이 오늘과 같이 너희에게 미쳤느니라
Because you have burned incense and have sinned against the LORD and have not obeyed him or followed his law or his decrees or his stipulations, this disaster has come upon you, as you now see."
24 ● 예레미야가 다시 모든 百姓(백성)과 모든 女人(여인)에게 말하되 애굽 땅에서 사는 모든 유다여 여호와의 말씀을 들으라
Then Jeremiah said to all the people, including the women, "Hear the word of the LORD, all you people of Judah in Egypt.
25 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 너희와 너희 아내들이 입으로 말하고 손으로 이루려 하여 이르기를 우리가 誓願(서원)한 대로 반드시 履行(이행)하여 하늘 女神(여신)에게 焚香(분향)하고 奠祭(전제)를 드리리라 하였은즉 너희 誓願(서원)을 成立(성립)하며 너희 誓願(서원)을 履行(이행)하라 하시느니라
This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You and your wives have shown by your actions what you promised when you said, 'We will certainly carry out the vows we made to burn incense and pour out drink offerings to the Queen of Heaven.' "Go ahead then, do what you promised! Keep your vows!
26 그러므로 애굽 땅에서 사는 모든 유다여 여호와의 말씀을 들으라 여호와께서 말씀하시되 내가 나의 큰 이름으로 盟誓(맹세)하였은즉 애굽 온 땅에 居(거)하는 유다 사람들의 입에서 다시는 내 이름을 일컬어서 主(주) 여호와의 사심으로 盟誓(맹세)하노라 하는 者(자)가 없게 되리라
But hear the word of the LORD, all Jews living in Egypt: 'I swear by my great name,' says the LORD, 'that no one from Judah living anywhere in Egypt will ever again invoke my name or swear, "As surely as the Sovereign LORD lives."
27 보라 내가 警醒(경성)하여 그들에게 災殃(재앙)을 내리고 福(복)을 내리지 아니하리니 애굽 땅에 있는 유다 모든 사람이 칼과 饑饉(기근)에 亡(망)하여 滅絶(멸절)되리라
For I am watching over them for harm, not for good; the Jews in Egypt will perish by sword and famine until they are all destroyed.
28 그런즉 칼을 避(피)한 小數(소수)의 사람이 애굽 땅에서 나와 유다 땅으로 돌아오리니 애굽 땅에 들어가서 거기 寓居(우거)하는 유다의 모든 남은 者(자)가 내 말이 成立(성립)되었는지, 自己(자기)들의 말이 成立(성립)되었는지 알리라
Those who escape the sword and return to the land of Judah from Egypt will be very few. Then the whole remnant of Judah who came to live in Egypt will know whose word will stand--mine or theirs.
29 나 여호와가 말하노라 내가 이곳에서 너희를 罰(벌)할 表徵(표징)이 이것이라 내가 너희에게 災殃(재앙)을 내리리라 한 말이 斷定(단정)코 成立(성립)될 것을 그것으로 알게 하리라
'This will be the sign to you that I will punish you in this place,' declares the LORD, 'so that you will know that my threats of harm against you will surely stand.'
30 보라 내가 유다 王(왕) 시드기야를 그 怨讐(원수) 곧 그 生命(생명)을 찾는 바벨론 王(왕) 느부갓네살의 손에 붙인 것 같이 애굽 王(왕) 바로 호브라를 그 怨讐(원수)들 곧 그 生命(생명)을 찾는 者(자)들의 손에 붙이리라 나 여호와가 이같이 말하였느니라 하시니라
This is what the LORD says: 'I am going to hand Pharaoh Hophra king of Egypt over to his enemies who seek his life, just as I handed Zedekiah king of Judah over to Nebuchadnezzar king of Babylon, the enemy who was seeking his life.'"