예레미야(렘) 46 장
1 列國(열국)에 對(대)하여 先知者(선지자) 예레미야에게 臨(임)한 여호와의 말씀이라
This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning the nations:
2 ● 애굽을 論(논)한 것이니 곧 유다 王(왕) 요시야의 아들 여호야김 第(제) 四年(사년)에 유브라데 하숫가 갈그미스에서 바벨론 王(왕) 느부갓네살에게 敗(패)한 애굽 王(왕) 바로느고의 軍隊(군대)에 對(대)한 말씀이라
Concerning Egypt: This is the message against the army of Pharaoh Neco king of Egypt, which was defeated at Carchemish on the Euphrates River by Nebuchadnezzar king of Babylon in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:
3 ● 너희는 큰 防牌(방패), 작은 防牌(방패)를 豫備(예비)하고 나가서 싸우라
Prepare your shields, both large and small, and march out for battle!
4 너희 騎兵(기병)이여 말에 鞍裝(안장)을 지워 타며 투구를 쓰고 나서며 槍(창)을 갈며 甲(갑)옷을 입으라
나3:2
Harness the horses, mount the steeds! Take your positions with helmets on! Polish your spears, put on your armor!
5 여호와께서 가라사대 내가 본즉 그들이 놀라 물러가며 그들의 勇士(용사)는 敗(패)하여 急(급)히 逃亡(도망)하며 뒤를 돌아보지 아니함은 어찜인고 두려움이 그들의 四方(사방)에 있음이로다 하셨나니
What do I see? They are terrified, they are retreating, their warriors are defeated. They flee in haste without looking back, and there is terror on every side," declares the LORD.
6 발이 빠른 者(자)도 逃亡(도망)하지 못하며 勇猛(용맹)이 있는 者(자)도 避(피)하지 못하고 그들이 다 北方(북방)에서 유브라데 하숫가넘어지며 엎드러지는도다
The swift cannot flee nor the strong escape. In the north by the River Euphrates they stumble and fall.
7 나일의 漲溢(창일)함과 江(강)물의 洶湧(흉용)함 같은 者(자) 누구뇨
Who is this that rises like the Nile, like rivers of surging waters?
8 애굽이 나일의 漲溢(창일)함과 江(강)물의 洶湧(흉용)함 같도다 그가 가로되 내가 일어나 땅을 덮어 城邑(성읍)들과 그 居民(거민)을 滅(멸)할 것이라
Egypt rises like the Nile, like rivers of surging waters. She says, 'I will rise and cover the earth; I will destroy cities and their people.'
9 말들아 달리라 兵車(병거)들아 急(급)히 動(동)하라 勇士(용사)여 나오라 防牌(방패)잡은 구스人(인)과 붓人(인)과 활을 당기는 루딤人(인)이여 나올찌니라 하거니와
Charge, O horses! Drive furiously, O charioteers! March on, O warriors--men of Cush and Put who carry shields, men of Lydia who draw the bow.
10 그 날은 主(주) 萬軍(만군)의 여호와께서 그 對敵(대적)에게 怨讐(원수) 갚는 報酬日(보수일)이라 칼이 배부르게 삼키며 그들의 피를 가득히 마시리니 主(주) 萬軍(만군)의 여호와께서 北便(북편) 유브라데 하숫가에서 犧牲(희생)을 내실 것임이로다
But that day belongs to the Lord, the LORD Almighty--a day of vengeance, for vengeance on his foes. The sword will devour till it is satisfied, till it has quenched its thirst with blood. For the Lord, the LORD Almighty, will offer sacrifice in the land of the north by the River Euphrates.
11 處女(처녀) 딸 애굽이여 길르앗으로 올라와서 乳香(유향)을 取(취)하라 네가 많은 醫藥(의약)을 쓸찌라도 無效(무효)하여 낫지 못하리라
Go up to Gilead and get balm, O Virgin Daughter of Egypt. But you multiply remedies in vain; there is no healing for you.
12 羞恥(수치)列邦(열방)에 들렸고 네 부르짖음은 땅에 가득하였나니 勇士(용사)가 勇士(용사)에게 부딪쳐 둘이 함께 엎드러졌음이니라
The nations will hear of your shame; your cries will fill the earth. One warrior will stumble over another; both will fall down together."
13 ● 바벨론 王(왕) 느부갓네살이 와서 애굽 땅을 칠 일에 對(대)하여 先知者(선지자) 예레미야에게 이르신 여호와의 말씀이라
This is the message the LORD spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to attack Egypt:
14 ● 너희는 애굽에 宣布(선포)하며 믹돌과 놉과 다바네스에 宣布(선포)하여 말하기를 너희는 굳게 서서 豫備(예비)하라 네 四方(사방)이 칼에 삼키웠느니라
Announce this in Egypt, and proclaim it in Migdol; proclaim it also in Memphis and Tahpanhes: 'Take your positions and get ready, for the sword devours those around you.'
15 너희 壯士(장사)들이 쓰러짐은 어찜이뇨 그들의 서지 못함은 여호와께서 그들을 몰아내신 緣故(연고)니라
Why will your warriors be laid low? They cannot stand, for the LORD will push them down.
16 그가 많은 者(자)로 넘어지게 하시매 사람이 사람 위에 엎드러지며 이르되 일어나라 우리가 暴惡(포악)한 칼을 避(피)하여 우리 民族(민족)에게로 우리 故土(고토)로 돌아가자 하며
They will stumble repeatedly; they will fall over each other. They will say, 'Get up, let us go back to our own people and our native lands, away from the sword of the oppressor.'
17 거기서 부르짖기를 애굽 王(왕) 1)바로가 亡(망)하였도다 그가 時期(시기)를 잃었도다
사30:7     1) 애굽 왕 바로는 소리뿐이라
There they will exclaim, 'Pharaoh king of Egypt is only a loud noise; he has missed his opportunity.'
18 萬軍(만군)의 여호와라 일컫는 王(왕)이 가라사대 나의 삶으로 盟誓(맹세)하노니 그가 果然(과연) 山(산)들 中(중)의 다볼같이, 海邊(해변)의 갈멜 같이 오리라
As surely as I live, declares the King, whose name is the LORD Almighty, "one will come who is like Tabor among the mountains, like Carmel by the sea.
19 애굽에 사는 딸이여 너는 너를 爲(위)하여 捕虜(포로)의 行李(행리)를 準備(준비)하라 놉이 荒蕪(황무)하며 불에 타서 居民(거민)이 없을 것임이니라
Pack your belongings for exile, you who live in Egypt, for Memphis will be laid waste and lie in ruins without inhabitant.
20 애굽은 甚(심)히 아름다운 암송아지라도 北(북)에서부터 滅亡(멸망)이 이르렀고 이르렀느니라
Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly is coming against her from the north.
21 또 그 中(중)의 雇傭軍(고용군)외양간의 송아지 같아서 돌이켜 함께 逃亡(도망)하고 서지 못하였나니 災難(재난)의 날이 이르렀고 罰(벌) 받는 때가 왔음이라
The mercenaries in her ranks are like fattened calves. They too will turn and flee together, they will not stand their ground, for the day of disaster is coming upon them, the time for them to be punished.
22 애굽의 소리가 뱀의 소리 같으리니 이는 그들의 軍隊(군대)가 伐木(벌목)하는 者(자)같이 도끼를 가지고 올 것임이니라
Egypt will hiss like a fleeing serpent as the enemy advances in force; they will come against her with axes, like men who cut down trees.
23 나 여호와가 말하노라 그들이 蝗蟲(황충)보다 많고 計數(계수)할 수 없으므로 調査(조사)할 수 없는 그의 수풀을 찍을 것이라
They will chop down her forest," declares the LORD, "dense though it be. They are more numerous than locusts, they cannot be counued.
24 딸 애굽이 羞恥(수치)를 當(당)하여 北方(북방) 百姓(백성)의 손에 붙임을 입으리로다
The Daughter of Egypt will be put to shame, handed over to the people of the north."
25 나 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 말하노라 보라 내가 노의 아몬과 바로와 애굽과 애굽 神(신)들과 王(왕)들 곧 바로와 및 그를 依支(의지)하는 者(자)들을 罰(벌)할 것이라
The LORD Almighty, the God of Israel, says: "I am about to bring punishment on Amon god of Thebes, on Pharaoh, on Egypt and her gods and her kings, and on those who rely on Pharaoh.
26 내가 그들의 生命(생명)을 찾는 者(자)의 손 곧 바벨론 王(왕) 느부갓네살의 손과 그 臣下(신하)들의 손에 붙이리라 그럴찌라도 그 後(후)에는 그 땅이 如前(여전)히 사람 살 곳이 되리라 여호와의 말이니라
I will hand them over to those who seek their lives, to Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers. Later, however, Egypt will be inhabited as in times past," declares the LORD.
27 ● 내 종 야곱아 두려워 말라 이스라엘아 놀라지 말라 보라 내가 너를 遠方(원방)에서 救援(구원)하며 네 子孫(자손)을 捕虜(포로)된 땅에서 救援(구원)하리니 야곱이 돌아와서 平安(평안)히, 靜穩(정온)히 居(거)할 것이라 그를 두렵게 할 者(자) 없으리라
Do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel. I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.
28 나 여호와가 말하노라 내 종 야곱아 내가 너와 함께하나니 두려워 말라 내가 너를 흩었던 그 列邦(열방)은 다 滅(멸)할찌라도 너는 아주 滅(멸)하지 아니하리라 내가 너를 公道(공도)懲責(징책)할 것이요 決(결)코 無罪(무죄)한 者(자)로 여기지 아니하리라
Do not fear, O Jacob my servant, for I am with you," declares the LORD. "Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished."