이사야(사) 17 장
1 다메섹에 關(관)한 警告(경고)라
● 보라 다메섹이 將次(장차) 城邑(성읍) 貌樣(모양)을 이루지 못하고 무너진 무더기가 될 것이라
An oracle concerning Damascus: "See, Damascus will no longer be a city but will become a heap of ruins.
2 아로엘의 城邑(성읍)들이 버림을 當(당)하리니 羊(양) 무리를 치는 곳이 되어 羊(양)이 눕되 놀라게 할 者(자)가 없을 것이며
The cities of Aroer will be deserted and left to flocks, which will lie down, with no one to make them afraid.
3 에브라임의 要塞(요새)와 다메섹 나라와 아람의 남은 百姓(백성)이 滅絶(멸절)하여 이스라엘 子孫(자손)의 榮光(영광) 같이 되리라 萬軍(만군)의 여호와의 말씀이니라
The fortified city will disappear from Ephraim, and royal power from Damascus; the remnant of Aram will be like the glory of the Israelites," declares the LORD Almighty.
4 ● 그 날에 야곱의 榮光(영광)이 衰(쇠)하고 그 살찐 몸이 파리하리니
In that day the glory of Jacob will fade; the fat of his body will waste away.
5 마치 秋收(추수)하는 者(자)가 穀食(곡식)을 거두어 가지고 그 손으로 이삭을 벤것 같고 르바임 골짜기에서 이삭을 주운 것 같으리라
It will be as when a reaper gathers the standing grain and harvests the grain with his arm--as when a man gleans heads of grain in the Valley of Rephaim.
6 그러나 오히려 주울 것이 남으리니 橄欖(감람)나무를 흔들 때에 가장 높은 가지 꼭대기에 實果(실과) 二(이),三個(삼개)가 남음 같겠고 茂盛(무성)한 나무의 가장 먼 가지에 四(사),五個(오개)가 남음 같으리라 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀이니라
Yet some gleanings will remain, as when an olive tree is beaten, leaving two or three olives on the topmost branches, four or five on the fruitful boughs," declares the LORD, the God of Israel.
7 그 날에 사람이 自己(자기)를 지으신 者(자)를 쳐다보겠으며 그 눈이 이스라엘의 거룩하신 者(자)를 바라보겠고
In that day men will look to their Maker and turn their eyes to the Holy One of Israel.
8 自己(자기) 손으로 만든 壇(단)을 쳐다보지 아니하며 自己(자기) 손가락으로 지은 아세라나 太陽像(태양상)을 바라보지 아니할 것이며
They will not look to the altars, the work of their hands, and they will have no regard for the Asherah poles and the incense altars their fingers have made.
9 그 날에 그 堅固(견고)한 城邑(성읍)들이 옛적에 이스라엘 子孫(자손) 앞에서 버린바 된 수풀 속의 處所(처소)와 작은 山(산)꼭대기의 處所(처소) 같아서 荒廢(황폐)하리니
In that day their strong cities, which they left because of the Israelites, will be like places abandoned to thickets and undergrowth. And all will be desolation.
10 이는 네가 自己(자기)의 救援(구원)의 하나님을 잊어버리며 自己(자기)의 能力(능력)의 磐石(반석)을 마음에 두지 않은 까닭이라 그러므로 네가 기뻐하는 植物(식물)을 심으며 異邦(이방)의 가지도 移種(이종)하고
You have forgotten God your Savior; you have not remembered the Rock, your fortress. Therefore, though you set out the finest plants and plant imported vines,
11 네가 심는 날에 울타리로 두르고 아침에 너의 씨로 잘 發育(발육)하도록 하였으나 근심과 甚(심)한 슬픔의 날에 農作物(농작물)이 없어지리라
though on the day you set them out, you make them grow, and on the morning when you plant them, you bring them to bud, yet the harvest will be as nothing in the day of disease and incurable pain.
12 ● 슬프다 많은 民族(민족)이 騷動(소동)하였으되 바다 波濤(파도)의 뛰노는 소리 같이 그들이 騷動(소동)하였고 列邦(열방)이 衝突(충돌)하였으되 큰 물의 몰려옴 같이 그들도 衝突(충돌)하였도다
Oh, the raging of many nations--they rage like the raging sea! Oh, the uproar of the peoples--they roar like the roaring of great waters!
13 列邦(열방)이 衝突(충돌)하기를 많은 물의 몰려옴과 같이 하나 主(주)께서 그들을 꾸짖으시리니 그들이 멀리 逃亡(도망)함이 山(산)에 겨가 바람 앞에 흩어짐같겠고 暴風(폭풍) 앞에 떠도는 티끌 같을 것이라
Although the peoples roar like the roar of surging waters, when he rebukes them they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweed before a gale.
14 보라 저녁에 두려움을 當(당)하고 아침 前(전)에 그들이 없어졌나니 이는 우리를 擄略(노략)한 者(자)의 분깃이요 우리를 强奪(강탈)한 者(자)의 報應(보응)이니라
In the evening, sudden terror! Before the morning, they are gone! This is the portion of those who loot us, the lot of those who plunder us.