1 |
禍(화) 있을찐저 ㄴ너 虐待(학대)를 當(당)치 아니하고도 虐待(학대)하며 속임을 입지 아니하고도 속이는 者(자)여 네가 虐待(학대)하기를 마치면 네가 虐待(학대)를 當(당)할 것이며 네가 속이기를 그치면 사람이 너를 속이리라
Woe to you, O destroyer, you who have not been destroyed! Woe to you, O traitor, you who have not been betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed; when you stop betraying, you will be betrayed.
|
---|---|
2 |
여호와여 우리에게 恩惠(은혜)를 베푸소서 ㄷ우리가 主(주)를 仰望(앙망)하오니 主(주)는 아침마다 1)우리의 팔이 되시며 患難(환난) 때에 우리의 救援(구원)이 되소서
O LORD, be gracious to us; we long for you. Be our strength every morning, our salvation in time of distress.
|
3 |
ㄹ震動(진동) 시키시는 소리로 因(인)하여 民族(민족)들이 逃亡(도망)하며 主(주)께서 일어나시므로 因(인)하여 列邦(열방)이 흩어졌나이다
At the thunder of your voice, the peoples flee; when you rise up, the nations scatter.
|
4 |
蝗蟲(황충)의 모임 같이 사람이 너희 擄略物(노략물)을 모을 것이며 메뚜기의 뛰어 오름같이 ㅁ그들이 그 위로 뛰어 오르리라
ㅁ
욜2:4,5
Your plunder, O nations, is harvested as by young locusts; like a swarm of locusts men pounce on it.
|
5 |
ㅂ여호와께서는 至尊(지존)하시니 이는 높은 데 居(거)하심이요 公平(공평)과 義(의)로 시온에 充滿(충만)케 하심이라
The LORD is exalted, for he dwells on high; he will fill Zion with justice and righteousness.
|
6 |
ㅅ너의 時代(시대)에 平安(평안)함이 있으며 救援(구원)과 智慧(지혜)와 知識(지식)이 豊盛(풍성)할 것이니 여호와를 敬畏(경외)함이 너의 보배니라
ㅅ
사39:8
He will be the sure foundation for your times, a rich store of salvation and wisdom and knowledge; the fear of the LORD is the key to this treasure.
|
7 |
● 보라 그들의 勇士(용사)가 밖에서 부르짖으며 ㅇ平和(평화)의 使臣(사신)들이 슬피 哭(곡)하며
Look, their brave men cry aloud in the streets; the envoys of peace weep bitterly.
|
8 |
ㅈ大路(대로)가 荒廢(황폐)하여 行人(행인)이 끊치며 ㅊ對敵(대적)이 條約(조약)을 破(파)하고 城邑(성읍)들을 蔑視(멸시)하며 사람을 생각지 아니하며
The highways are deserted, no travelers are on the roads. The treaty is broken, its witnesses are despised, no one is respected.
|
9 |
ㅋ땅이 슬퍼하고 衰殘(쇠잔)하며 레바논은 부끄러워 마르고 사론은 2)ㅌ沙漠(사막)과 같고 바산과 갈멜은 木葉(목엽)을 떨어치는도다
The land mourns and wastes away, Lebanon is ashamed and withers; Sharon is like the Arabah, and Bashan and Carmel drop their leaves.
|
10 |
여호와께서 가라사대 ㅍ내가 이제 일어나며 내가 이제 나를 높이며 내가 이제 至極(지극)히 높이우리니
Now will I arise, says the LORD. "Now will I be exalted; now will I be lifted up.
|
11 |
ㅎ너희가 겨를 孕胎(잉태)하고 짚을 解産(해산)할 것이며 너희의 呼吸(호흡)은 ㅏ불이 되어 너희를 삼킬 것이며
You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you.
|
12 |
民族(민족)들은 불에 굽는 횟돌 같겠고 베어서 물에 사르는 가시나무 같으리로다
The peoples will be burned as if to lime; like cut thornbushes they will be set ablaze."
|
13 |
너희 먼 데 있는 者(자)들아 나의 行(행)한 것을 들으라 너희 가까이 있는 者(자)들아 나의 權能(권능)을 알라
You who are far away, hear what I have done; you who are near, acknowledge my power!
|
14 |
시온의 罪人(죄인)들이 두려워하며 敬虔(경건)치 아니한 者(자)들이 떨며 이르기를 ㅑ우리 中(중)에 누가 ㅓ삼키는 불과 함께 居(거)하겠으며 우리 中(중)에 누가 永永(영영)히 타는 것과 함께 居(거)하리요 하도다
The sinners in Zion are terrified; trembling grips the godless: "Who of us can dwell with the consuming fire? Who of us can dwell with everlastijg burning?"
|
15 |
오직 ㅕ義(의)롭게 行(행)하는 者(자), 正直(정직)히 말하는 者(자), 討索(토색)한 財物(재물)을 可憎(가증)히 여기는 者(자), 손을 흔들어 賂物(뇌물)을 받지 아니하는 者(자), 귀를 막아 피 흘리려는 꾀를 듣지 아니하는 者(자), ㅗ눈을 감아 惡(악)을 보지 아니하는 者(자),
He who walks righteously and speaks what is right, who rejects gain from extortion and keeps his hand from accepting bribes, who stops his ears against plots of murder and shuts his eyes against contemplating evil--
|
16 |
그는 높은 곳에 居(거)하리니 堅固(견고)한 바위가 그 保障(보장)이 되며 ㅛ그 糧食(양식)은 供給(공급)되고 그 물은 끊치지 아니하리라 하셨느니라
this is the man who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. His bread will be supplied, and water will not fail him.
|
17 |
● ㅜ너의 눈은 그 榮光(영광) 中(중)의 王(왕)을 보며 3)광활한 ㅠ땅을 目覩(목도)하겠고
Your eyes will see the king in his beauty and view a land that stretches afar.
|
18 |
으너의 마음에는 두려워하던 것을 생각하여 내리라 4)이計算(계산)하던 者(자)가 어디 있느냐 ㅐ貢稅(공세)를 測量(측량)하던 者(자)가 어디 있느냐 ㄱ望臺(망대)를 計數(계수)하던 者(자)가 어디 있느냐
In your thoughts you will ponder the former terror: "Where is that chief officer? Where is the one who took the revenue? Where is the officer in charge of the towers?"
|
19 |
네가 ㄴ强暴(강포)한 百姓(백성)을 다시 보지 아니하리라 그 百姓(백성)은 ㄷ方言(방언)이 어려워서 네가 알아 듣지 못하며 말이 異常(이상)하여 네가 깨닫지 못하는 者(자)니라
You will see those arrogant people no more, those people of an obscure speech, with their strange, incomprehensible tongue.
|
20 |
우리의 節期(절기) 지키는 시온城(성)을 보라 네 눈에 安靜(안정)한 處所(처소)된 ㄹ예루살렘이 보이리니 ㅁ그것은 옮겨지지 아니할 帳幕(장막)이라 그 말뚝이 永永(영영)히 뽑히지 아니할 것이요 그 줄이 하나도 끊치지 아니할 것이며
Look upon Zion, the city of our festivals; your eyes will see Jerusalem, a peaceful abode, a tent that will not be moved; its stakes will never be pulled up, nor any of its ropes broken.
|
21 |
여호와께서는 거기서 威嚴(위엄) 中(중)에 우리와 함께 계시리니 그곳은 마치 ㅂ櫓(노)질하는 배나 큰 배가 通行(통행)치 못할 ㅅ넓은 河水(하수)나 江(강)이 둘림 같을 것이라
There the LORD will be our Mighty One. It will be like a place of broad rivers and streams. No galley with oars will ride them, no mighty ship will sail them.
|
22 |
大抵(대저) 여호와는 우리 ㅇ裁判長(재판장)이시요 여호와는 우리에게 ㅈ律法(율법)을 세우신 者(자)시요 여호와는 우리의 ㅊ王(왕)이시니 우리를 救援(구원)하실 것임이니라
For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; it is he who will save us.
|
23 |
너의 돛대 줄이 풀렸었고 돛대 밑을 튼튼히 하지 못하였었고 돛을 달지 못하였느니라 ㅋ때가 되면 많은 財物(재물)을 奪取(탈취)하여 나누리니 ㅌ저는 者(자)도 그 財物(재물)을 取(취)할 것이며
Your rigging hangs loose: The mast is not held secure, the sail is not spread. Then an abundance of spoils will be divided and even the lame will carry off plunder.
|
24 |
그 居民(거민)은 ㅍ내가 病(병)들었노라 하지 아니할 것이라 ㅎ거기 居(거)하는 百姓(백성)이 赦罪(사죄)함을 받으리라
No one living in Zion will say, "I am ill"; and the sins of those who dwell there will be forgiven.
|