1 |
ㅋ第(제) 九年(구년) 十月(시월) 十日(십일)에 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
ㅋ
겔20:1
In the ninth year, in the tenth month on the tenth day, the word of the LORD came to me:
|
---|---|
2 |
ㅌ人子(인자)야 너는 날짜 곧 오늘날을 記錄(기록)하라 바벨론 王(왕)이 오늘날 예루살렘에 逼近(핍근)하였느니라
ㅌ
겔2:1
Son of man, record this date, this very date, because the king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
|
3 |
너는 이 ㅍ悖逆(패역)한 族屬(족속)에게 ㅎ比喩(비유)를 베풀어 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 ㅏ한 가마를 걸라
Tell this rebellious house a parable and say to them: 'This is what the Sovereign LORD says: "'Put on the cooking pot; put it on and pour water into it.
|
4 |
건 後(후)에 물을 붓고 羊(양)떼에서 고른 것을 가지고 脚(각)을 뜨고 그 ㅑ넓적다리와 어깨고기의 모든 좋은 덩이를 그 가운데 모아 넣으며 고른 뼈를 가득히 담고 그 뼈를 爲(위)하여 가마 밑에 나무를 쌓아 넣고 잘 삶되 가마 속의 뼈가 무르도록 삶을찌어다
ㅑ
삼상9:24
Put into it the pieces of meat, all the choice pieces--the leg and the shoulder. Fill it with the best of these bones;
|
5 |
4절과 같음
take the pick of the flock. Pile wood beneath it for the bones; bring it to a boil and cook the bones in it.
|
6 |
● 그러므로 나 主(주) 여호와가 말하노라 피흘린 城邑(성읍), 綠(녹)슨 가마 곧 그 속의 綠(녹)을 없이 하지 아니한 가마여 ㅓ禍(화) 있을찐저 제비 뽑을 것도 없이 그 덩이를 일일이 꺼낼찌어다
For this is what the Sovereign LORD says: 'Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Empty it piece by piece without casting lots for them.
|
7 |
그 피가 그 가운데 있음이여 ㅕ피를 땅에 쏟아서 티끌이 덮이게 하지 않고 말간 ㅗ磐石(반석) 위에 두었도다
For the blood she shed is in her midst: She poured it on the bare rock; she did not pour it on the ground, where the dust would cover it.
|
8 |
내가 그 피를 말간 磐石(반석) 위에 두고 덮이지 않게 함은 憤怒(분노)를 發(발)하여 報應(보응)하려 함이로라
To stir up wrath and take revenge I put her blood on the bare rock, so that it would not be covered.
|
9 |
그러므로 나 主(주) 여호와가 말하노라 禍(화) 있을찐저 피를 흘린 城邑(성읍)이여 ㅛ내가 또 나무 무더기를 크게 하리라
ㅛ
사30:33
Therefore this is what the Sovereign LORD says: 'Woe to the city of bloodshed! I, too, will pile the wood high.
|
10 |
나무를 많이 쌓고 불을 피워 그 고기를 삶아 녹이고 국물을 졸이고 그 뼈를 태우고
So heap on the wood and kindle the fire. Cook the meat well, mixing in the spices; and let the bones be charred.
|
11 |
가마가 빈 後(후)에는 숯불 위에 놓아 뜨겁게 하며 그 가마의 놋을 달궈서 그 속에 ㅜ더러운 것을 녹게 하며 綠(녹)이 消滅(소멸)하게 하라
ㅜ
겔22:15
Then set the empty pot on the coals till it becomes hot and its copper glows so its impurities may be melted and its deposit burned away.
|
12 |
ㅠ이 城邑(성읍)이 受苦(수고)하므로 스스로 困憊(곤비)하나 많은 綠(녹)이 그 속에서 벗어지지 아니하며 불에서도 없어지지 아니하는도다
ㅠ
렘2:22
It has frustrated all efforts; its heavy deposit has not been removed, not even by fire.
|
13 |
너의 더러운 中(중)에 淫亂(음란)이 하나이라 내가 너를 淨(정)하게 하나 네가 淨(정)하여지지 아니하니 으내가 네게 向(향)한 憤怒(분노)를 풀기 전에는 이네 더러움이 다시 淨(정)하여지지 아니하리라
Now your impurity is lewdness. Because I tried to cleanse you but you would not be cleansed from your impurity, you will not be clean again until my wrath against you has subsided.
|
14 |
ㅐ나 여호와가 말하였은즉 그 일이 이룰찌라 내가 돌이키지도 아니하며 ㄱ아끼지도 아니하며 ㄴ뉘우치지도 아니하고 行(행)하리니 그들이 ㄷ네 모든 行爲(행위)대로 너를 審問(심문)하리라 나 主(주) 여호와의 말이니라 하셨다 하라
I the LORD have spoken. The time has come for me to act. I will not hold back; I will not have pity, nor will I relent. You will be judged according to your conduct and your actions, declares the Sovereign LORD.'
|
15 |
● 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대
The word of the LORD came to me:
|
16 |
ㄹ人子(인자)야 내가 ㅁ네 눈에 기뻐하는 것을 한 番(번) 쳐서 빼앗으리니 ㅂ너는 슬퍼하거나 울거나 눈물을 흘리거나 하지 말며
Son of man, with one blow I am about to take away from you the delight of your eyes. Yet do not lament or weep or shed any tears.
|
17 |
죽은 者(자)들을 爲(위)하여 슬퍼하지 말고 從容(종용)히 歎息(탄식)하며 手巾(수건)으로 ㅅ머리를 동이고 ㅇ발에 신을 신고 입술을 가리우지 말고 ㅈ사람의 賻儀(부의)하는 植物(식물)을 먹지 말라 하신지라
Groan quietly; do not mourn for the dead. Keep your turban fastened and your sandals on your feet; do not cover the lower part of your face or eat the customary food of mourners."
|
18 |
내가 아침에 百姓(백성)에게 告(고)하였더니 ㅊ저녁에 내 아내가 죽기로 아침에 ㅋ내가 받은 命令(명령)대로 行(행)하매
So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I had been commanded.
|
19 |
ㅌ百姓(백성)이 내게 이르되 네가 行(행)하는 이 일이 우리에게 무슨 相關(상관)이 되는지 너는 우리에게 告(고)하지 아니하겠느냐 하므로
ㅌ
겔12:9
Then the people asked me, "Won't you tell us what these things have to do with us?"
|
20 |
내가 그들에게 對答(대답)하기를 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
So I said to them, "The word of the LORD came to me:
|
21 |
너는 이스라엘 族屬(족속)에게 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 ㅍ내 聖所(성소)는 너희 勢力(세력)의 榮光(영광)이요 너희 눈의 기쁨이요 너희 마음에 아낌이 되거니와 내가 더럽힐 것이며 ㅎ너희의 버려둔 子女(자녀)를 칼에 엎드러지게 할찌라
Say to the house of Israel, 'This is what the Sovereign LORD says: I am about to desecrate my sanctuary--the stronghold in which you take pride, the delight of your eyes, the object of your affection. The sons and daughters you left behind will fall by the sword.
|
22 |
ㅏ너희가 에스겔의 行(행)한 바와 같이 行(행)하여 입술을 가리우지 아니하며 사람의 植物(식물)을 먹지 아니하며
And you will do as I have done. You will not cover the lower part of your face or eat the customary food of mourners.
|
23 |
手巾(수건)으로 머리를 동인 채 발에 신을 신은 채로 두고 슬퍼하지도 아니하며 울지도 아니하되 ㅑ罪惡(죄악) 中(중)에 衰敗(쇠패)하여 彼此(피차) 바라보고 歎息(탄식)하리라
ㅑ
겔4:17
You will keep your turbans on your heads and your sandals on your feet. You will not mourn or weep but will waste away because of your sins and groan among yourselves.
|
24 |
이와 같이 에스겔이 너희에게 ㅓ表徵(표징)이 되리니 그가 行(행)한대로 너희가 다 行(행)할찌라 이 일이 이루면 ㅕ너희가 나를 主(주) 여호와인 줄 알리라 하라 하셨느니라
Ezekiel will be a sign to you; you will do just as he has done. When this happens, you will know that I am the Sovereign LORD.'
|
25 |
● ㅗ人子(인자)야 내가 ㅛ그 힘과 그 즐거워하는 榮光(영광)과 그 눈의 기뻐하는 것과 그 마음의 懇切(간절)히 생각하는 子女(자녀)를 除(제)하는 날
And you, son of man, on the day I take away their stronghold, their joy and glory, the delight of their eyes, their heart's desire, and their sons and daughters as well--
|
26 |
곧 ㅜ그 날에 逃避(도피)한 者(자)가 네게 나아와서 네 귀에 그 일을 들리지 아니하겠느냐
on that day a fugitive will come to tell you the news.
|
27 |
그 날에 ㅠ네 입이 열려서 逃避(도피)한 者(자)에게 말하고 다시는 潛潛(잠잠)하지 아니하리라 으이와 같이 너는 그들에게 表徵(표징)이 되고 이그들은 내가 여호와인 줄 알리라
At that time your mouth will be opened; you will speak with him and will no longer be silent. So you will be a sign to them, and they will know that I am the LORD."
|