1 |
으여호와께 感謝(감사)하라 이그는 善(선)하시며 그 仁慈(인자)하심이 永遠(영원)함이로다
Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever. O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever. |
---|---|
2 |
ㅐ여호와께 救贖(구속)함을 받은 者(자)는 이같이 말할찌어다 여호와께서 對敵(대적)의 손에서
저희를 救贖(구속)하사
Let the redeemed of the LORD say this--those he redeemed from the hand of the foe, Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy; |
3 |
ㄱ東西(동서) 1)南北(남북) 各(각) 地方(지방)에서부터 모으셨도다
those he gathered from the lands, from east and west, from north and south. And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south. |
4 |
● 저희가 ㄴ曠野(광야) 沙漠(사막) 길에서 彷徨(방황)하며 ㄷ居(거)할 城(성)을 찾지 못하고
Some wandered in desert wastelands, finding no way to a city where they could settle. They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in. |
5 |
주리고 목마름으로 ㄹ그 靈魂(영혼)이 속에서 疲困(피곤)하였도다
ㄹ
시77:3
They were hungry and thirsty, and their lives ebbed away. Hungry and thirsty, their soul fainted in them. |
6 |
이에 저희가 그 ㅁ근심 中(중)에 여호와께 부르짖으매 그 苦痛(고통)에서 건지시고
Then they cried out to the LORD in their trouble, and he delivered them from their distress. Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses. |
7 |
또 ㅂ바른 길로 引導(인도)하사 居(거)할 城(성)에 이르게 하셨도다
ㅂ
스8:21
He led them by a straight way to a city where they could settle. And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation. |
8 |
ㅅ여호와의 仁慈(인자)하심과 人生(인생)에게 行(행)하신 奇異(기이)한 일을 因(인)하여 그를 讚頌(찬송)할지로다
Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men, Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
9 |
ㅇ저가 思慕(사모)하는 靈魂(영혼)을 滿足(만족)케 하시며 ㅈ주린 靈魂(영혼)에게 좋은 것으로 채워주심이로다
for he satisfies the thirsty and fills the hungry with good things. For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness. |
10 |
● 사람이 ㅊ黑暗(흑암)과 ㅋ死亡(사망)의 그늘에 앉으며 ㅌ困苦(곤고)와 쇠사슬에 매임은
Some sat in darkness and the deepest gloom, prisoners suffering in iron chains, Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron; |
11 |
ㅍ하나님의 말씀을 拒逆(거역)하며 ㅎ至尊者(지존자)의 뜻을 蔑視(멸시)함이라
for they had rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High. Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High: |
12 |
그러므로 受苦(수고)로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 ㅏ돕는 者(자)가 없었도다
ㅏ
시22:11
So he subjected them to bitter labor; they stumbled, and there was no one to help. Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help. |
13 |
ㅑ이에 저희가 그 근심 中(중)에 여호와께 부르짖으매 그 苦痛(고통)에서 救援(구원)하시되
Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them from their distress. Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses. |
14 |
ㅓ黑暗(흑암)과 死亡(사망)의 그늘에서 引導(인도)하여 내시고 그 ㅕ얽은 줄을
끊으셨도다
He brought them out of darkness and the deepest gloom and broke away their chains. He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder. |
15 |
ㅗ여호와의 仁慈(인자)하심과 人生(인생)에게 行(행)하신 奇異(기이)한 일을 因(인)하여 그를 讚頌(찬송)할지로다
Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men, Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
16 |
저가 ㅛ놋門(문)을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
ㅛ
사45:2
for he breaks down gates of bronze and cuts through bars of iron. For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder. |
17 |
ㅜ미련한 者(자)는 저희 犯過(범과)와 罪惡(죄악)의 緣故(연고)로 困難(곤난)을 當(당)하매
Some became fools through their rebellious ways and suffered affliction because of their iniquities. Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted. |
18 |
ㅠ저희 魂(혼)이 各種(각종) 植物(식물)을 싫어하여 으死亡(사망)의 門(문)에 이가깝도다
They loathed all food and drew near the gates of death. Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. |
19 |
ㅐ이에 저희가 그 근심 中(중)에서 여호와께 부르짖으매 그 苦痛(고통)에서 救援(구원)하시되
Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them from their distress. Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses. |
20 |
저가 그 ㄱ말씀을 보내어 저희를 ㄴ고치사 ㄷ危境(위경)에서 건지시는도다
He sent forth his word and healed them; he rescued them from the grave. He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions. |
21 |
ㄹ여호와의 仁慈(인자)하심과 人生(인생)에게 行(행)하신 奇異(기이)한 일을 因(인)하여 그를 讚頌(찬송)할지로다
Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men. Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
22 |
ㅁ感謝祭(감사제)를 드리며 ㅂ노래하여 ㅅ그 行事(행사)를
宣布(선포)할지로다
Let them sacrifice thank offerings and tell of his works with songs of joy. And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing. |
23 |
● ㅇ船隻(선척)을 바다에 띄우며 큰 물에서 營業(영업)하는 者(자)는
ㅇ
사42:10
Others went out on the sea in ships; they were merchants on the mighty waters. They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; |
24 |
여호와의 行事(행사)와 그 奇事(기사)를 2)바다에서 보나니
2) 깊은 데서
They saw the works of the LORD, his wonderful deeds in the deep. These see the works of the LORD, and his wonders in the deep. |
25 |
ㅈ여호와께서 命(명)하신즉 ㅊ狂風(광풍)이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
For he spoke and stirred up a tempest that lifted high the waves. For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof. |
26 |
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에
내리니 그 危險(위험)을 因(인)하여 그 ㅋ靈魂(영혼)이 녹는도다
They mounted up to the heavens and went down to the depths; in their peril their courage melted away. They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble. |
27 |
저희가 이리 저리 구르며 醉(취)한 者(자) 같이 ㅌ비틀거리니 3)ㅍ知覺(지각)이 混沌(혼돈)하도다
They reeled and staggered like drunken men; they were at their wits' end. They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end. |
28 |
ㅎ이에 저희가 그 근심 中(중)에서 여호와께 부르짖으매 그 苦痛(고통)에서 引導(인도)하여 내시고
Then they cried out to the LORD in their trouble, and he brought them out of their distress. Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses. |
29 |
ㅏ狂風(광풍)을 平靜(평정)히 하사 물결로 潺潺(잔잔)케 하시는도다
ㅏ
시65:7
He stilled the storm to a whisper; the waves of the sea were hushed. He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still. |
30 |
저희가 平穩(평온)함을 因(인)하여 기뻐하는 中(중)에 여호와께서 저희를 所願(소원)의 港口(항구)로 引導(인도)하시는도다
They were glad when it grew calm, and he guided them to their desired haven. Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
31 |
ㅑ여호와의 仁慈(인자)하심과 人生(인생)에게 行(행)하신 奇異(기이)한 일을 因(인)하여 그를 讚頌(찬송)할지로다
Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men. Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
32 |
ㅓ百姓(백성)의 會(회)에서 저를 ㅕ높이며 長老(장로)들의 자리에서 저를 讚頌(찬송)할지로다
Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders. Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders. |
33 |
● ㅗ여호와께서는 江(강)을 變(변)하여 曠野(광야)가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이 되게 하시며
He turned rivers into a desert, flowing springs into thirsty ground, He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground; |
34 |
ㅛ그 居民(거민)의 惡(악)을 因(인)하여 沃土(옥토)로 鹽(염)밭이 되게
하시며
and fruitful land into a salt waste, because of the wickedness of those who lived there. A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein. |
35 |
또 ㅜ曠野(광야)를 變(변)하여 못이 되게 하시며 ㅠ마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
He turned the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs; He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings. |
36 |
주린 者(자)로 거기 居(거)하게 하사 저희로 으居(거)할 城(성)을 豫備(예비)케 하시고
there he brought the hungry to live, and they founded a city where they could settle. And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation; |
37 |
밭에 播種(파종)하며 葡萄園(포도원)을 栽培(재배)하여 所産(소산)을
取(취)케 하시며
They sowed fields and planted vineyards that yielded a fruitful harvest; And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase. |
38 |
또 이福(복)을 주사 저희로 크게 蕃盛(번성)케 하시고 그 家畜(가축)이 減少(감소)치 않게 하실찌라도
he blessed them, and their numbers greatly increased, and he did not let their herds diminish. He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease. |
39 |
다시 壓迫(압박)과 困難(곤난)과 憂患(우환)을 因(인)하여 저희로 減少(감소)하여 卑屈(비굴)하게 하시는도다
Then their numbers decreased, and they were humbled by oppression, calamity and sorrow; Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow. |
40 |
ㅐ여호와께서는 方伯(방백)들에게 凌辱(능욕)을 부으시고 ㄱ길 없는 荒野(황야)에서
ㄴ流離(유리)케 하시나
he who pours contempt on nobles made them wander in a trackless waste. He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way. |
41 |
ㄷ窮乏(궁핍)한 者(자)는 困難(곤난)에서 높이 드시고 ㄹ그 家族(가족)을 羊(양)무리 같게 하시나니
But he lifted the needy out of their affliction and increased their families like flocks. Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock. |
42 |
ㅁ正直(정직)한 者(자)는 보고 기뻐하며 모든 ㅂ惡人(악인)은 自己(자기) 입을 封(봉)하리로다
The upright see and rejoice, but all the wicked shut their mouths. The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth. |
43 |
ㅅ智慧(지혜) 있는 者(자)들은 이 일에 注意(주의)하고 여호와의 仁慈(인자)하심을 깨달으리로다
Whoever is wise, let him heed these things and consider the great love of the LORD. Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD. |