1 [솔로몬의 詩(시). 곧 聖殿(성전)에 올라가는 노래] 여호와께서 집을 세우지 아니하시면 세우는 者(자)의 受苦(수고)가 헛되며 여호와께서 城(성)을 지키지 아니하시면 把守軍(파수군)의 警醒(경성)함이 虛事(허사)로다

A song of ascents. Of Solomon. Unless the LORD builds the house, its builders labor in vain. Unless the LORD watches over the city, the watchmen stand guard in vain.

{A Song of degrees for Solomon.} Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.

2 너희가 일찌기 일어나고 늦게 누우며 受苦(수고)의 떡을 먹음이 헛되도다 그러므로 여호와께서 그 사랑하시는 者(자)에게는 잠을 주시는도다

In vain you rise early and stay up late, toiling for food to eat--for he grants sleep to those he loves.

It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.

3 子息(자식)은 여호와의 주신 基業(기업)이요 胎(태)의 열매는 그의 賞給(상급)이로다

Sons are a heritage from the LORD, children a reward from him.

Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.

4 젊은 者(자)의 子息(자식)은 壯士(장사)手中(수중)의 화살 같으니

Like arrows in the hands of a warrior are sons born in one's youth.

As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.

5 이것이 그 箭筒(전통)에 가득한 者(자)는 福(복)되도다 저희가 城門(성문)에서 그 怨讐(원수)와 말할 때에 羞恥(수치)를 當(당)치 아니하리로다
욥5:4

Blessed is the man whose quiver is full of them. They will not be put to shame when they contend with their enemies in the gate.

Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.