1 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대

The word of the LORD came to me:

The word of the LORD also came unto me, saying,

2 人子(인자)야 네가 悖逆(패역)한 族屬(족속) 中(중)에 居(거)하도다 그들은 볼 눈이 있어도 보지 아니하고 들을 귀가 있어도 듣지 아니하나니 그들은 悖逆(패역)한 族屬(족속)임이니라

Son of man, you are living among a rebellious people. They have eyes to see but do not see and ears to hear but do not hear, for they are a rebellious people.

Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house.

3 人子(인자)야 너는 1)行具(행구)를 準備(준비)하고 낮에 그들의 目前(목전)에서 移徙(이사)하라 네가 네 處所(처소)를 다른 곳으로 옮기는 것을 그들이 보면 비록 悖逆(패역)한 族屬(족속)이라도 或(혹) 생각이 있으리라
겔12:4 겔12:7 겔4:12 겔21:6 겔37:20 겔43:11 렘36:3     1) 포로의 기구

Therefore, son of man, pack your belongings for exile and in the daytime, as they watch, set out and go from where you are to another place. Perhaps they will understand, though they are a rebellious house.

Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house.

4 너는 낮에 그 目前(목전)에서 네 行具(행구)를 밖으로 내기를 移徙(이사)하는 行具(행구) 같이 하고 저물 때에 너는 그 目前(목전)에서 밖으로 나가기를 捕虜(포로)되어 가는 者(자) 같이 하라

During the daytime, while they watch, bring out your belongings packed for exile. Then in the evening, while they are watching, go out like those who go into exile.

Then shalt thou bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing: and thou shalt go forth at even in their sight, as they that go forth into captivity.

5 너는 그 目前(목전)에서 城壁(성벽)을 뚫고 그리로 좇아 옮기되
겔8:8

While they watch, dig through the wall and take your belongings out through it.

Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby.

6 캄캄할 때에 그 目前(목전)에서 어깨에 메고 나가며 얼굴을 가리우고 땅을 보지 말찌어다 이는 내가 너를 세워 이스라엘 族屬(족속)에게 徵兆(징조)가 되게 함이니라 하시기로
겔4:3

Put them on your shoulder as they are watching and carry them out at dusk. Cover your face so that you cannot see the land, for I have made you a sign to the house of Israel."

In their sight shalt thou bear it upon thy shoulders, and carry it forth in the twilight: thou shalt cover thy face, that thou see not the ground: for I have set thee for a sign unto the house of Israel.

7 내가 그 命(명)대로 行(행)하여 낮에 나의 行具(행구)를 移徙(이사)하는 行具(행구)같이 내어 놓고 저물 때에 내 손으로 城壁(성벽)을 뚫고 캄캄할 때에 行具(행구)를 내어다가 그 目前(목전)에서 어깨에 메고 나가니라

So I did as I was commanded. During the day I brought out my things packed for exile. Then in the evening I dug through the wall with my hands. I took my belongings out at dusk, carrying them on my shoulders while they watched.

And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought it forth in the twilight, and I bare it upon my shoulder in their sight.

8 ● 이튿날 아침에 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대

In the morning the word of the LORD came to me:

And in the morning came the word of the LORD unto me, saying,

9 人子(인자)야 이스라엘 族屬(족속) 곧 그 悖逆(패역)한 族屬(족속)이 네게 묻기를 무엇을 하느냐 하지 아니하더냐

Son of man, did not that rebellious house of Israel ask you, 'What are you doing?'

Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?

10 너는 그들에게 말하기를 主(주) 여호와의 말씀에 이것은 예루살렘 王(왕)과 그 가운데 있는 이스라엘 온 族屬(족속)에 對(대)한 豫兆(예조)라 하셨다 하고

Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: This oracle concerns the prince in Jerusalem and the whole house of Israel who are there.'

Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel that are among them.

11 또 말하기를 나는 너희 徵兆(징조)라 내가 行(행)한대로 그들이 當(당)하여 사로잡혀 옮겨갈찌라

Say to them, 'I am a sign to you.' "As I have done, so it will be done to them. They will go into exile as captives.

Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall remove and go into captivity.

12 무리가 城壁(성벽)을 뚫고 行具(행구)를 그리로 가지고 나가고 그 中(중)에 王(왕)은 어두울 때에 어깨에 行具(행구)를 메고 나가며 눈으로 땅을 보지 아니하려고 自己(자기) 얼굴을 가리우리라 하라

The prince among them will put his things on his shoulder at dusk and leave, and a hole will be dug in the wall for him to go through. He will cover his face so that he cannot see the land.

And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes.

13 내가 또 내 그물을 그의 위에 치고 내 올무에 걸리게 하여 그를 끌고 갈대아 땅 바벨론에 이르리니 그가 거기서 죽으려니와 그 땅을 보지 못하리라

I will spread my net for him, and he will be caught in my snare; I will bring him to Babylonia, the land of the Chaldeans, but he will not see it, and there he will die.

My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare: and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there.

14 내가 그 護衛(호위)하는 者(자)와 部隊(부대)들을 다 四方(사방)으로 흩고 또 그 뒤를 따라 칼을 빼리라

I will scatter to the winds all those around him--his staff and all his troops--and I will pursue them with drawn sword.

And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.

15 내가 그들을 異邦人(이방인) 가운데로 흩으며 列邦(열방) 中(중)에 헤친 後(후)에야 그들이 나를 여호와인 줄 알리라
겔6:7

They will know that I am the LORD, when I disperse them among the nations and scatter them through the countries.

And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.

16 그러나 내가 그 中(중) 몇 사람을 남겨 칼과 饑饉(기근)과 瘟疫(온역)을 벗어나게 하여 그들로 이르는 異邦人(이방인) 中(중)에 自己(자기)의 모든 可憎(가증)한 일을 自白(자백)하게 하리니 그들이 나를 여호와인 줄 알리라

But I will spare a few of them from the sword, famine and plague, so that in the nations where they go they may acknowledge all their detestable practices. Then they will know that I am the LORD."

But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the heathen whither they come; and they shall know that I am the LORD.

17 ● 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대

The word of the LORD came to me:

Moreover the word of the LORD came to me, saying,

18 人子(인자)야 너는 떨면서 네 植物(식물)을 먹고 놀라고 근심하면서 네 물을 마시며

Son of man, tremble as you eat your food, and shudder in fear as you drink your water.

Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness;

19 이 땅 百姓(백성)에게 말하되 主(주) 여호와께서 예루살렘 居民(거민)과 이스라엘 땅에 對(대)하여 이르시기를 그들이 근심하면서 그 植物(식물)을 먹으며 놀라면서 그 물을 마실 것은 이 땅 모든 居民(거민)强暴(강포)를 因(인)하여 땅에 가득한 것이 荒蕪(황무)하게 됨이라

Say to the people of the land: 'This is what the Sovereign LORD says about those living in Jerusalem and in the land of Israel: They will eat their food in anxiety and drink their water in despair, for their land will be stripped of everything in it because of the violence of all who live there.

And say unto the people of the land, Thus saith the Lord GOD of the inhabitants of Jerusalem, and of the land of Israel; They shall eat their bread with carefulness, and drink their water with astonishment, that her land may be desolate from all that is therein, because of the violence of all them that dwell therein.

20 사람의 居(거)하는 城邑(성읍)들이 荒廢(황폐)하며 땅이 荒蕪(황무)하리니 너희가 나를 여호와인 줄 알리라 하셨다 하라
겔6:6

The inhabited towns will be laid waste and the land will be desolate. Then you will know that I am the LORD.'"

And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the LORD.

21 ● 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대

The word of the LORD came to me:

Moreover the word of the LORD came to me, saying,

22 人子(인자)야 이스라엘 땅에서 이르기를 날이 더디고 모든 默示(묵시)가 應驗(응험)이 없다 하는 너희의 俗談(속담)이 어찜이뇨

Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel: 'The days go by and every vision comes to nothing'?

Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?

23 그러므로 너는 그들에게 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 내가 이 俗談(속담)을 그치게 하리니 사람이 다시는 이스라엘 가운데서 이 俗談(속담)을 못하리라 하셨다 하고 또 그들에게 이르기를 날과 모든 默示(묵시)應(응)함이 가까우니

Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: I am going to put an end to this proverb, and they will no longer quote it in Israel.' Say to them, 'The days are near when every vision will be fulfilled.

Tell them therefore, Thus saith the Lord GOD; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision.

24 이스라엘 族屬(족속) 中(중)에 虛誕(허탄)默示(묵시)나 阿諂(아첨)하는 卜術(복술)다시 있지 못하리라 하라

For there will be no more false visions or flattering divinations among the people of Israel.

For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel.

25 나는 여호와라 내가 말하리니 내가 하는 말이 다시는 더디지 아니하고 應(응)하리라 悖逆(패역)한 族屬(족속)아 내가 너희 生前(생전)에 말하고 이루리라 나 主(주) 여호와의 말이니라 하셨다 하라

But I the LORD will speak what I will, and it shall be fulfilled without delay. For in your days, you rebellious house, I will fulfill whatever I say, declares the Sovereign LORD.'"

For I am the LORD: I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged: for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, saith the Lord GOD.

26 ● 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대

The word of the LORD came to me:

Moreover the word of the LORD came to me, saying,

27 人子(인자)야 이스라엘 族屬(족속)의 말이 그의 보는 默示(묵시)여러 날 後(후)의 일이라 그가 먼 때에 對(대)하여 豫言(예언)하는도다 하나니

Son of man, the house of Israel is saying, 'The vision he sees is for many years from now, and he prophesies about the distant future.'

Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off.

28 그러므로 너는 그들에게 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 나의 말이 하나도 다시 더디지 않을지니 나의 한 말이 이루리라 나 主(주) 여호와의 말이니라 하셨다 하라

Therefore say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: None of my words will be delayed any longer; whatever I say will be fulfilled, declares the Sovereign LORD.'

Therefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD.