1 나 主(주) 여호와가 말하노라 안 뜰 東向(동향)한 門(문)을 일하는 六日(육일) 동안에는 닫되 安息日(안식일)에는 열며 月朔(월삭)에도 열고
'This is what the Sovereign LORD says: The gate of the inner court facing east is to be shut on the six working days, but on the Sabbath day and on the day of the New Moon it is to be opened.
2 王(왕)은 바깥 門(문) 玄關(현관)을 通(통)하여 들어와서 門(문) 璧(벽) 곁에 서고 祭司長(제사장)은 그를 爲(위)하여 燔祭(번제)와 感謝祭(감사제)를 드릴 것이요 王(왕)은 門(문)통에서 敬拜(경배)한 後(후)에 밖으로 나가고 그 門(문)은 저녁까지 닫지 말 것이며
The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost. The priests are to sacrifice his burnt offering and his fellowship offerings. He is to worship at the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be shut until evening.
3 이 땅 百姓(백성)도 安息日(안식일)과 月朔(월삭)에 이 門(문)통에서 나 여호와 앞에 敬拜(경배)할 것이며
On the Sabbaths and New Moons the people of the land are to worship in the presence of the LORD at the entrance to that gateway.
4 安息日(안식일)에 王(왕)이 여호와께 드릴 燔祭(번제)는 欠(흠) 없는 어린 羊(양) 여섯과 欠(흠)없는 수羊(양) 하나라
The burnt offering the prince brings to the LORD on the Sabbath day is to be six male lambs and a ram, all without defect.
5 素祭(소제)는 수羊(양) 하나에는 밀가루 한 에바요 모든 어린 羊(양)에는 그 힘대로 할 것이며 밀가루 한 에바에는 기름 한 힌씩이니라
The grain offering given with the ram is to be an ephah, and the grain offering with the lambs is to be as much as he pleases, along with a hin of oil for each ephah.
6 月朔(월삭)에는 흠 없는 수송아지 하나와 어린 羊(양) 여섯과 수羊(양) 하나를 드리되 모두 欠(흠) 없는 것으로 할 것이며
On the day of the New Moon he is to offer a young bull, six lambs and a ram, all without defect.
7 素祭(소제)를 갖추되 수송아지에는 밀가루 한 에바요 수羊(양)에도 밀가루 한 에바며 모든 어린 羊(양)에는 그 힘대로 할 것이요 밀가루 한 에바에는 기름 한 힌씩이며
He is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil with each ephah.
8 王(왕)이 올 때에는 이 門(문) 玄關(현관)을 通(통)하여 들어오고 나갈 때에도 그리할찌니라
When the prince enters, he is to go in through the portico of the gateway, and he is to come out the same way.
9 ● 그러나 모든 定(정)한 節期(절기)에 이 땅 居民(거민)이 나 여호와 앞에 나아올 때에는 北門(북문)으로 들어와서 敬拜(경배)하는 者(자)는 南門(남문)으로 나가고 南門(남문)으로 들어오는 者(자)는 北門(북문)으로 나갈찌라 들어온 門(문)으로 도로 나가지 말고 그 몸이 앞으로 向(향)한대로 나갈지며
'When the people of the land come before the LORD at the appointed feasts, whoever enters by the north gate to worship is to go out the south gate; and whoever enters by the south gate is to go out the north gate. No one is to return through the gate by which he entered, but each is to go out the opposite gate.
10 王(왕)은 무리 가운데 있어서 그들의 들어올 때에 들어오고 그들의 나갈 때에 나갈찌니라
The prince is to be among them, going in when they go in and going out when they go out.
11 節期(절기)와 聖會(성회) 때에 그 素祭(소제)는 수송아지 하나에 밀가루 한 에바요 수羊(양) 하나에도 한 에바요 모든 어린 羊(양)에는 그 힘대로 할 것이며 밀가루 한 에바에는 기름 한 힌씩이며
'At the festivals and the appointed feasts, the grain offering is to be an ephah with a bull, an ephah with a ram, and with the lambs as much as one pleases, along with a hin of oil for each ephah.
12 萬一(만일) 王(왕)이 自願(자원)하여 燔祭(번제)를 갖추거나 或(혹) 自願(자원)하여 感謝祭(감사제)를 갖추어 나 여호와께 드릴 때에는 그를 爲(위)하여 東向(동향)한 門(문)을 열고 그가 燔祭(번제)와 感謝祭(감사제)를 安息日(안식일)에 드림 같이 드리고 밖으로 나갈지며 나간 後(후)에 門(문)을 닫을찌니라
When the prince provides a freewill offering to the LORD--whether a burnt offering or fellowship offerings--the gate facing east is to be opened for him. He shall offer his burnt offering or his fellowship offerings as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out, the gate will be shut.
13 아침마다 一年(일년) 되고 欠(흠) 없는 어린 羊(양) 하나로 燔祭(번제)를 갖추어 나 여호와께 드리고
'Every day you are to provide a year-old lamb without defect for a burnt offering to the LORD; morning by morning you shall provide it.
14 또 아침마다 그것과 함께 드릴 素祭(소제)를 갖추되 곧 밀가루 에바 六分之(육분지) 一(일)과 기름 힌 三分之(삼분지) 一(일)을 섞을 것이니 이는 永遠(영원)한 規例(규례)를 삼아 恒常(항상) 나 여호와께 드릴 素祭(소제)
You are also to provide with it morning by morning a grain offering, consisting of a sixth of an ephah with a third of a hin of oil to moisten the flour. The presenting of this grain offering to the LORD is a lasting ordinance.
15 이와 같이 아침마다 그 어린 羊(양)과 밀가루와 기름을 갖추어 恒常(항상) 드리는 燔祭(번제)를 삼을찌니라
So the lamb and the grain offering and the oil shall be provided morning by morning for a regular burnt offering.
16 ● 나 主(주) 여호와가 말하노라 王(왕)이 萬一(만일) 한 아들에게 膳物(선물)을 준즉 그의 基業(기업)이 되어 그 子孫(자손)에게 屬(속)하나니 이는 그 基業(기업)을 이어 받음이어니와
'This is what the Sovereign LORD says: If the prince makes a gift from his inheritance to one of his sons, it will also belong to his descendants; it is to be their property by inheritance.
17 王(왕)이 萬一(만일) 基業(기업)으로 한 종에게 膳物(선물)로 준즉 그 종에게 屬(속)하여 禧年(희년)까지 이르고 그 後(후)에는 王(왕)에게로 돌아갈 것이니 王(왕)의 基業(기업)은 그 아들이 이어 받을 것임이니라
If, however, he makes a gift from his inheritance to one of his servants, the servant may keep it until the year of freedom; then it will revert to the prince. His inheritance belongs to his sons only; it is theirs.
18 王(왕)은 百姓(백성)의 基業(기업)을 取(취)하여 그 産業(산업)에서 쫓아내지 못할지니 王(왕)이 自己(자기) 아들에게 基業(기업)으로 줄 것은 自己(자기) 産業(산업)으로만 할 것임이니라 百姓(백성)으로 各各(각각) 그 産業(산업)을 떠나 흩어지지 않게 할 것이니라
The prince must not take any of the inheritance of the people, driving them off their property. He is to give his sons their inheritance out of his own property, so that none of my people will be separated from his property.'"
19 ● 그 後(후)에 그가 나를 데리고 門(문)곁 通行口(통행구)로 말미암아 祭司長(제사장)의 北向(북향)한 거룩한 房(방)에 들어가시니 그 房(방)뒤 西便(서편)에 한 處所(처소)가 있더라
Then the man brought me through the entrance at the side of the gate to the sacred rooms facing north, which belonged to the priests, and showed me a place at the western end.
20 그가 내게 이르시되 이는 祭司長(제사장)이 贖愆祭(속건제)와 贖罪祭(속죄제) 犧牲(희생)을 삶으며 素祭(소제) 祭物(제물)을 구울 處所(처소)니 그들이 이 聖物(성물)을 가지고 바깥 뜰에 나가면 百姓(백성)을 거룩하게 할까 함이니라 하시고
He said to me, "This is the place where the priests will cook the guilt offering and the sin offering and bake the grain offering, to avoid bringing them into the outer court and consecrating the people."
21 나를 데리고 바깥 뜰로 나가서 나로 뜰 네 구석을 지나가게 하시는데 본즉 그 뜰 每(매) 구석에 또 뜰이 있는데
He then brought me to the outer court and led me around to its four corners, and I saw in each corner another court.
22 뜰 네 구석에 있는 그 뜰에 담이 둘렸으니 뜰의 長(장)이 四十尺(사십척)이요 廣(광)이 三十尺(삼십척)이라 구석의 네 뜰이 尺數(척수)
In the four corners of the outer court were enclosed courts, forty cubits long and thirty cubits wide; each of the courts in the four corners was the same size.
23 그 작은 네 뜰 四面(사면)으로 돌아가며 부엌이 있고 그 四面(사면) 부엌에 삶는 器具(기구)가 設備(설비)되었었는데
Around the inside of each of the four courts was a ledge of stone, with places for fire built all around under the ledge.
24 그가 내게 이르시되 이는 삶는 부엌이니 殿(전)에 隧從(수종)드는 者(자)가 百姓(백성)의 祭物(제물)을 여기서 삶을 것이니라 하시더라
He said to me, "These are the kitchens where those who minister at the temple will cook the sacrifices of the people."