1 第(제) 十(십) 一年(일년) 三月(삼월) 初(초) 一日(일일)에 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대

In the eleventh year, in the third month on the first day, the word of the LORD came to me:

And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,

2 人子(인자)야 너는 애굽 王(왕) 바로와 그 무리에게 이르기를 네 威嚴(위엄)을 뉘게 比(비)하랴

Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes: 'Who can be compared with you in majesty?

Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?

3 볼찌어다 앗수르 사람은 가지가 아름답고 그늘은 森林(삼림)의 그늘 같으며 키가 높고 꼭대기가 구름에 닿은 레바논 柏香木(백향목)이었느니라

Consider Assyria, once a cedar in Lebanon, with beautiful branches overshadowing the forest; it towered on high, its top above the thick foliage.

Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.

4 물들이 그것을 기르며 깊은 물이 그것을 자라게 하며 江(강)들이 그 심긴 곳을 둘러 흐르며 洑(보)의 물이 들의 모든 나무에까지 미치매

The waters nourished it, deep springs made it grow tall; their streams flowed all around its base and sent their channels to all the trees of the field.

The waters made him great, the deep set him up on high with her rivers running round about his plants, and sent out her little rivers unto all the trees of the field.

5 나무가 물이 많으므로 키가 들의 모든 나무보다 높으며 굵은 가지가 蕃盛(번성)하며 가는 가지가 길게 빼어났고

So it towered higher than all the trees of the field; its boughs increased and its branches grew long, spreading because of abundant waters.

Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth.

6 空中(공중)의 모든 새가 그 큰 가지에 깃들이며 들의 모든 짐승이 그 가는 가지 밑에 새끼를 낳으며 모든 큰 나라가 그 그늘 아래 居(거)하였었느니라

All the birds of the air nested in its boughs, all the beasts of the field gave birth under its branches; all the great nations lived in its shade.

All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations.

7 그 뿌리가 큰 물가에 있으므로 그 나무가 크고 가지가 길어 貌樣(모양)이 아름다우매

It was majestic in beauty, with its spreading boughs, for its roots went down to abundant waters.

Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.

8 하나님의 동산의 柏香木(백향목)이 能(능)히 그를 가리우지 못하며 잣나무가 그 굵은 가지만 못하며 丹楓(단풍)나무가 그 가는 가지만 못하며 하나님의 동산의 아무 나무도 그 아름다운 貌樣(모양)과 같지 못하였도다

The cedars in the garden of God could not rival it, nor could the pine trees equal its boughs, nor could the plane trees compare with its branches--no tree in the garden of God could match its beauty.

The cedars in the garden of God could not hide him: the fir trees were not like his boughs, and the chesnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty.

9 내가 그 가지로 많게 하여 貌樣(모양)이 아름답게 하였더니 하나님의 동산 에덴에 있는 모든 나무가지가 다 妬忌(투기)하였느니라

I made it beautiful with abundant branches, the envy of all the trees of Eden in the garden of God.

I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.

10 ● 그러므로 나 主(주) 여호와가 말하노라 그의 키가 높고 꼭대기가 구름에 닿아서 높이 빼어났으므로 마음이 驕慢(교만)하였은즉

'Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because it towered on high, lifting its top above the thick foliage, and because it was proud of its height,

Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;

11 내가 列國(열국)의 能(능)한 者(자)의 손에 붙일찌라 그가 任意(임의)로 待接(대접)할 것은 내가 그의 惡(악)을 因(인)하여 쫓아 내었음이라

I handed it over to the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,

I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.

12 列國(열국)의 强暴(강포)한 다른 民族(민족)이 그를 찍어버렸으므로 그 가는 가지가 山(산)과 모든 골짜기에 떨어졌고 그 굵은 가지가 그 땅 모든 물가에 꺽어졌으며 世上(세상) 모든 百姓(백성)이 그를 버리고 그 그늘 아래서 떠나매

and the most ruthless of foreign nations cut it down and left it. Its boughs fell on the mountains and in all the valleys; its branches lay broken in all the ravines of the land. All the nations of the earth came out from under its shade and left it.

And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him.

13 空中(공중)의 모든 새가 그 넘어진 나무에 居(거)하며 들의 모든 짐승이 그 가지에 있으리니

All the birds of the air settled on the fallen tree, and all the beasts of the field were among its branches.

Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:

14 이는 물 가에 있는 모든 나무로 키가 높다고 驕慢(교만)치 못하게 하며 그 꼭대기로 구름에 닿지 못하게 하며 또 물 대임을 받는 能(능)한 者(자)로 스스로 높아 서지 못하게 함이니 그들을 다 죽는데 붙여서 人生(인생) 中(중) 구덩이로 내려가는 者(자)와 함께 地下(지하)로 내려가게 하였음이니라

Therefore no other trees by the waters are ever to tower proudly on high, lifting their tops above the thick foliage. No other trees so well-watered are ever to reach such a height; they are all destined for death, for the earth below, among mortal men, with those who go down to the pit.

To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their top among the thick boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.

15 ● 나 主(주) 여호와가 말하노라 그가 陰府(음부)에 내려가던 날에 내가 그를 爲(위)하여 哀哭(애곡)하게 하며 깊은 바다를 덮으며 모든 江(강)을 쉬게 하며 큰 물을 그치게 하고 레바논으로 그를 爲(위)하여 哀哭(애곡)하게 하며 들의 모든 나무로 그로 因(인)하여 衰殘(쇠잔)하게 하였느니라

'This is what the Sovereign LORD says: On the day it was brought down to the grave I covered the deep springs with mourning for it; I held back its streams, and its abundant waters were restrained. Because of it I clothed Lebanon with gloom, and all the trees of the field withered away.

Thus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.

16 내가 그로 구덩이에 내려가는 者(자)와 함께 陰府(음부)에 떨어뜨리던 때에 列國(열국)으로 그 떨어지는 소리를 因(인)하여 震動(진동)하게 하였고 물 대임을 받은 에덴의 모든 나무 곧 레바논의 뛰어나고 아름다운 나무들로 지하에서 慰勞(위로)를 받게 하였느니라

I made the nations tremble at the sound of its fall when I brought it down to the grave with those who go down to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, all the trees that were well-watered, were consoled in the earth below.

I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth.

17 그러나 그들도 그와 함께 陰府(음부)에 내려 칼에 殺戮(살륙)을 當(당)한 者(자)에게 이르렀나니 그들은 옛적에 그의 팔이 된 者(자)요 列國(열국) 中(중)에서 그 그늘 아래 居(거)하던 者(자)니라

Those who lived in its shade, its allies among the nations, had also gone down to the grave with it, joining those killed by the sword.

They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen.

18 너의 榮華(영화)와 廣大(광대)함이 에덴 모든 나무 中(중)에 어떤 것과 같은고 그러나 네가 에덴 나무와 함께 地下(지하)에 내려갈 것이요 거기서 割禮(할례) 받지 못하고 칼에 殺戮(살륙) 當(당)한 者(자) 中(중)에 누우리라 이들은 바로와 그 모든 軍隊(군대)니라 나 主(주) 여호와의 말이니라 하라

'Which of the trees of Eden can be compared with you in splendor and majesty? Yet you, too, will be brought down with the trees of Eden to the earth below; you will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword. 'This is Pharaoh and all his hordes, declares the Sovereign LORD.'"

To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.