1 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대

The word of the LORD came to me:

And the word of the LORD came unto me, saying,

2 人子(인자)야 너는 이스라엘 山(산)을 向(향)하여 그들에게 豫言(예언)하여

Son of man, set your face against the mountains of Israel; prophesy against them

Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,

3 이르기를 이스라엘 山(산)들아 主(주) 여호와의 말씀을 들으라 主(주) 여호와께서 山(산)과 작은 山(산)과 시내와 골짜기를 對(대)하여 말씀하시기를 나 곧 내가 칼로 너희에게 臨(임)하게 하여 너희 山堂(산당)을 滅(멸)하리니

and say: 'O mountains of Israel, hear the word of the Sovereign LORD. This is what the Sovereign LORD says to the mountains and hills, to the ravines and valleys: I am about to bring a sword against you, and I will destroy your high places.

And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.

4 너희 祭壇(제단)이 荒蕪(황무)하고 太陽像(태양상)이 毁破(훼파)될 것이며 내가 또 너희 中(중)에서 殺戮(살륙)을 當(당)하여 너희 偶像(우상) 앞에 엎드러지게 할 것이라

Your altars will be demolished and your incense altars will be smashed; and I will slay your people in front of your idols.

And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.

5 이스라엘 子孫(자손)의 屍體(시체)를 그 偶像(우상) 앞에 두며 너희 骸骨(해골)을 너희 祭壇(제단) 四方(사방)에 흩으리라

I will lay the dead bodies of the Israelites in front of their idols, and I will scatter your bones around your altars.

And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.

6 내가 너희 居(거)하는 모든 城邑(성읍)으로 沙漠(사막)이 되며 山堂(산당)으로 荒蕪(황무)하게하리니 이는 너희 祭壇(제단)이 깨어지고 荒廢(황폐)하며 너희 偶像(우상)들이 깨어져 없어지며 너희 太陽像(태양상)들이 찍히며 너희 만든 것이 다 廢(폐)하며

Wherever you live, the towns will be laid waste and the high places demolished, so that your altars will be laid waste and devastated, your idols smashed and ruined, your incense altars broken down, and what you have made wiped out.

In all your dwellingplaces the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images may be cut down, and your works may be abolished.

7 또 너희 中(중)에서 殺戮(살륙)을 當(당)하여 엎드러지게 하여 너희로 나를 여호와인 줄 알게 하려 함이니라

Your people will fall slain among you, and you will know that I am the LORD.

And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the LORD.

8 ● 그러나 너희가 列邦(열방)에 흩어질 때에 내가 너희 中(중)에서 칼을 避(피)하여 異邦(이방) 中(중)에 남아 있는 者(자)가 있게 할찌라

'But I will spare some, for some of you will escape the sword when you are scattered among the lands and nations.

Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.

9 너희 中(중) 避(피)한 者(자)가 사로잡혀 異邦人(이방인) 中(중)에 있어서 나를 記憶(기억)하되 그들이 淫亂(음란)한 마음으로 나를 떠나고 淫亂(음란)한 눈으로 偶像(우상)을 섬겨 나로 근심케 한 것을 記憶(기억)하고 스스로 恨歎(한탄)하리니 이는 그 모든 可憎(가증)한 일로 惡(악)을 行(행)하였음이라

Then in the nations where they have been carried captive, those who escape will remember me--how I have been grieved by their adulterous hearts, which have turned away from me, and by their eyes, which have lusted after their idols. They will loathe themselves for the evil they have done and for all their detestable practices.

And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.

10 그 때에야 그들이 나를 여호와인 줄 알리라 내가 이런 災殃(재앙)을 그들에게 내리겠다 한 말이 헛되지 아니하니라

And they will know that I am the LORD; I did not threaten in vain to bring this calamity on them.

And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil unto them.

11 ● 主(주) 여호와께서 가라사대 너는 손뼉을 치고 발을 구르며 말할찌어다 오호라 이스라엘 族屬(족속)이 모든 可憎(가증)한 惡(악)을 行(행)하므로 畢竟(필경) 칼과 饑饉(기근)과 瘟疫(온역)에 亡(망)하되

'This is what the Sovereign LORD says: Strike your hands together and stamp your feet and cry out Alas!" because of all the wicked and detestable practices of the house of Israel, for they will fall by the sword, famine and plague.

Thus saith the Lord GOD; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.

12 먼데 있는 者(자)는 瘟疫(온역)에 죽고 가까운데 있는 者(자)는 칼에 엎드러지고 남아 있어 에워싸인 者(자)는 饑饉(기근)에 죽으리라 이같이 내 震怒(진노)를 그들에게 이룬즉

He that is far away will die of the plague, and he that is near will fall by the sword, and he that survives and is spared will die of famine. So will I spend my wrath upon them.

He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them.

13 그 殺戮(살륙) 當(당)한 屍體(시체)가 그 偶像(우상) 사이에, 祭壇(제단) 四方(사방)에, 各(각) 높은 고개에, 모든 山(산)꼭대기에, 모든 푸른나무 아래에, 茂盛(무성)한 상수리나무 아래 곧 그 偶像(우상)에게 焚香(분향)하던 곳에 있으리니 너희가 나를 여호와인 줄 알리라

And they will know that I am the LORD, when their people lie slain among their idols around their altars, on every high hill and on all the mountaintops, under every spreading tree and every leafy oak--places where they offered fragrant incense to all their idols.

Then shall ye know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols.

14 내가 내 손을 그들의 위에 펴서 그 居(거)하는 온 땅 곧 曠野(광야)에서부터 디블라까지 凄凉(처량)하고 荒蕪(황무)하게 하리니 그들이 나를 여호와인 줄 알리라

And I will stretch out my hand against them and make the land a desolate waste from the desert to Diblah--wherever they live. Then they will know that I am the LORD.'"

So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the LORD.