1 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대
The word of the LORD came to me:
2 人子(인자)야 예루살렘으로 그 可憎(가증)한 일을 알게 하여
Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices
3 이르기를 主(주) 여호와께서 예루살렘에 對(대)하여 말씀하시되 네 根本(근본)과 난 땅은 가나안이요 네 아비는 아모리 사람이요 네 어미는 헷 사람이라
and say, 'This is what the Sovereign LORD says to Jerusalem: Your ancestry and birth were in the land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite.
4 너의 난 것을 말하건대 네가 날 때에 네 배꼽줄을 자르지 아니하였고 너를 물로 씻어 淨潔(정결)케 하지 아니하였고 네게 소금을 뿌리지 아니하였고 너를 襁褓(강보)에 싸지도 아니하였나니
호2:3
On the day you were born your cord was not cut, nor were you washed with water to make you clean, nor were you rubbed with salt or wrapped in cloths.
5 너를 돌아 보아 이 中(중)에 한 가지라도 네게 行(행)하여 너를 矜恤(긍휼)히 여긴 者(자)가 없었으므로 네가 나던 날에 네 몸이 꺼린바 되어 네가 들에 버리웠었느니라
No one looked on you with pity or had compassion enough to do any of these things for you. Rather, you were thrown out into the open field, for on the day you were born you were despised.
6 ● 내가 네 곁으로 지나 갈 때에 네가 피투성이가 되어 발짓하는 것을 보고 네게 이르기를 너는 피투성이라도 살라 다시 이르기를 너는 피투성이라도 살라 하고
'Then I passed by and saw you kicking about in your blood, and as you lay there in your blood I said to you, Live!"
7 내가 너로 들의 풀같이 많게 하였더니 네가 크게 자라고 甚(심)히 아름다우며 乳房(유방)이 뚜렷하고 네 머리털이 자랐으나 네가 오히려 벌거벗은 赤身(적신)이더라
I made you grow like a plant of the field. You grew up and developed and became the most beautiful of jewels. Your breasts were formed and your hair grew, you who were naked and bare.
8 내가 네 곁으로 지나며 보니 네 때가 사랑스러운 때라 내 옷으로 너를 덮어 벌거벗은 것을 가리우고 네게 盟誓(맹세)하고 言約(언약)하여 너로 내게 屬(속)하게 하였었느니라 나 主(주) 여호와의 말이니라
'Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign LORD, and you became mine.
9 내가 물로 너를 씻겨서 네 피를 없이 하며 네게 기름을 바르고
'I bathed you with water and washed the blood from you and put ointments on you.
10 繡(수) 놓은 옷을 입히고 물돼지 가죽신을 신기고 가는 베로 띠우고 明紬(명주)로 덧입히고
I clothed you with an embroidered dress and put leather sandals on you. I dressed you in fine linen and covered you with costly garments.
11 佩物(패물)을 채우고 팔고리를 손목에 끼우고 사슬을 목에 드리우고
I adorned you with jewelry: I put bracelets on your arms and a necklace around your neck,
12 코고리를 코에 달고 귀고리를 귀에 달고 華麗(화려)한 冕旒冠(면류관)을 머리에 씌웠나니
and I put a ring on your nose, earrings on your ears and a beautiful crown on your head.
13 이와 같이 네가 金(금), 銀(은)으로 粧飾(장식)하고 가는 베와 明紬(명주)와 繡(수)놓은 것을 입으며 또 고운 밀가루와 꿀과 기름을 먹음으로 極(극)히 곱고 亨通(형통)하여 王后(왕후)의 地位(지위)에 나아갔느니라
So you were adorned with gold and silver; your clothes were of fine linen and costly fabric and embroidered cloth. Your food was fine flour, honey and olive oil. You became very beautiful and rose to be a queen.
14 네 華麗(화려)함을 因(인)하여 네 名聲(명성)이 異邦人(이방인) 中(중)에 퍼졌음은 내가 네게 입힌 榮華(영화)로 네 華麗(화려)함이 穩全(온전)함이니라 나 主(주) 여호와의 말이니라
And your fame spread among the nations on account of your beauty, because the splendor I had given you made your beauty perfect, declares the Sovereign LORD.
15 그러나 네가 네 華麗(화려)함을 믿고 네 名聲(명성)을 因(인)하여 行淫(행음)하되 무릇 지나가는 者(자)면 더불어 淫亂(음란)을 많이 行(행)하므로 네 몸이 그들의 것이 되도다
'But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished your favors on anyone who passed by and your beauty became his.
16 네가 네 衣服(의복)을 取(취)하여 色(색)스러운 山堂(산당)을 너를 爲(위)하여 만들고 거기서 行淫(행음)하였나니 이런 일은 全無後無(전무후무)하니라
You took some of your garments to make gaudy high places, where you carried on your prostitution. Such things should not happen, nor should they ever occur.
17 네가 또 나의 준 金(금), 銀(은) 粧飾品(장식품)으로 너를 爲(위)하여 男子(남자) 偶像(우상)을 만들어 行淫(행음)하며
You also took the fine jewelry I gave you, the jewelry made of my gold and silver, and you made for yourself male idols and engaged in prostitution with them.
18 또 네 繡(수) 놓은 옷으로 그 偶像(우상)에게 입히고 나의 기름과 香(향)으로 그 앞에 베풀며
And you took your embroidered clothes to put on them, and you offered my oil and incense before them.
19 또 내가 네게 주어 먹게 한 내 植物(식물) 곧 고운 밀가루와 기름과 꿀을 네가 그 앞에 베풀어 香氣(향기)를 삼았나니 果然(과연) 그렇게 하였느니라 나 主(주) 여호와의 말이니라
Also the food I provided for you--the fine flour, olive oil and honey I gave you to eat--you offered as fragrant incense before them. That is what happened, declares the Sovereign LORD.
20 또 네가 나를 爲(위)하여 낳은 네 子女(자녀)를 가져 그들에게 드려 祭物(제물)을 삼아 불살랐느니라 네가 너의 淫行(음행)을 작은 일로 여겨서
'And you took your sons and daughters whom you bore to me and sacrificed them as food to the idols. Was your prostitution not enough?
21 나의 子女(자녀)들을 죽여 偶像(우상)에게 붙여 1)불 가운데로 지나가게 하였느냐
    1) 화제를 삼았느냐
You slaughtered my children and sacrificed them to the idols.
22 네 어렸을 때에 벌거벗어 赤身(적신)이었으며 피투성이가 되어서 발짓하던 것을 記憶(기억)지 아니하고 네가 모든 可憎(가증)한 일과 淫亂(음란)을 行(행)하였느니라
In all your detestable practices and your prostitution you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, kicking about in your blood.
23 ● 나 主(주) 여호와가 말하노라 너는 禍(화) 있을찐저, 禍(화) 있을찐저, 네가 모든 惡(악)을 行(행)한 後(후)에
'Woe! Woe to you, declares the Sovereign LORD. In addition to all your other wickedness,
24 너를 爲(위)하여 樓(누)를 建築(건축)하며 모든 거리에 높은 臺(대)를 쌓았도다
you built a mound for yourself and made a lofty shrine in every public square.
25 네가 높은 臺(대)를 모든 길 머리에 쌓고 네 아름다움을 可憎(가증)하게 하여 모든 지나가는 者(자)에게 다리를 벌려 甚(심)히 行淫(행음)하고
At the head of every street you built your lofty shrines and degraded your beauty, offering your body with increasing promiscuity to anyone who passed by.
26 下體(하체)가 큰 네 이웃나라 애굽 사람과도 行淫(행음)하되 甚(심)히 淫亂(음란)히 하여 내 怒(노)를 激動(격동)하였도다
You engaged in prostitution with the Egyptians, your lustful neighbors, and provoked me to anger with your increasing promiscuity.
27 그러므로 내가 내 손을 네 위에 펴서 日用(일용) 糧食(양식)을 減(감)하고 너를 미워하는 블레셋 女子(여자) 곧 네 더러운 行實(행실)을 부끄러워하는 者(자)에게 너를 붙여 任意(임의)로 하게 하였거늘
So I stretched out my hand against you and reduced your territory; I gave you over to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were shocked by your lewd conduct.
28 네가 淫慾(음욕)이 차지 아니하여 또 앗수르 사람과 行淫(행음)하고 그들과 行淫(행음)하고도 오히려 不足(부족)히 여겨
You engaged in prostitution with the Assyrians too, because you were insatiable; and even after that, you still were not satisfied.
29 2)장사하는 땅 갈대아에까지 甚(심)히 行淫(행음)하되 오히려 足(족)한 줄을 알지 못하였느니라
겔16:3 겔23:14~16     2) 가나안 땅
Then you increased your promiscuity to include Babylonia, a land of merchants, but even with this you were not satisfied.
30 ● 나 主(주) 여호와가 말하노라 네가 이 모든 일을 行(행)하니 이는 放恣(방자)淫婦(음부)의 行爲(행위)라 네 마음이 어찌 그리 弱(약)한지
'How weak-willed you are, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!
31 네가 樓(누)를 모든 길 머리에 建築(건축)하며 높은 臺(대)를 모든 거리에 쌓고도 값을 싫어하니 娼妓(창기) 같지도 않도다
When you built your mounds at the head of every street and made your lofty shrines in every public square, you were unlike a prostitute, because you scorned payment.
32 그 지아비 代身(대신)에 外人(외인)과 私通(사통)하여 姦淫(간음)하는 아내로다
'You adulterous wife! You prefer strangers to your own husband!
33 사람들은 모든 娼妓(창기)에게 膳物(선물)을 주거늘 오직 너는 네 모든 情(정)든 者(자)에게 膳物(선물)을 주며 값을 주어서 四方(사방)에서 와서 너와 行淫(행음)하게 하니
Every prostitute receives a fee, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.
34 너의 淫亂(음란)함이 다른 女人(여인)과 같지 아니함은 行淫(행음)하려고 너를 따르는 者(자)가 없음이며 또 네가 값을 받지 아니하고 도리어 줌이라 그런즉 다른 女人(여인)과 같지 아니하니라
So in your prostitution you are the opposite of others; no one runs after you for your favors. You are the very opposite, for you give payment and none is given to you.
35 ● 그러므로 너 淫婦(음부)야 여호와의 말을 들을찌어다
'Therefore, you prostitute, hear the word of the LORD!
36 나 主(주) 여호와가 말하노라 네가 네 陋醜(누추)한 것을 쏟으며 네 情(정)든 者(자)와 行淫(행음)함으로 벗은 몸을 드러내며 또 可憎(가증)한 偶像(우상)을 爲(위)하여 네 子女(자녀)의 피를 그 偶像(우상)에게 드렸은즉
This is what the Sovereign LORD says: Because you poured out your wealth and exposed your nakedness in your promiscuity with your lovers, and because of all your detestable idols, and because you gave them your children's blood,
37 내가 저의 즐거워하는 情(정)든 者(자)와 사랑하던 모든 者(자)와 미워하던 모든 者(자)를 모으되 四方(사방)에서 모아 너를 對敵(대적)하게 할 것이요 또 네 벗은 몸을 그 앞에 드러내어 그들로 그것을 다 보게 할 것이며
therefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip you in front of them, and they will see all your nakedness.
38 내가 또 姦淫(간음)하고 사람의 피를 흘리는 女人(여인)을 鞫問(국문)함 같이 너를 鞫問(국문)하여 震怒(진노)의 피와 妬忌(투기)의 피를 네게 돌리고
I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and who shed blood; I will bring upon you the blood vengeance of my wrath and jealous anger.
39 내가 또 너를 그들의 손에 붙이리니 그들이 樓(누)를 헐며 네 높은 臺(대)毁破(훼파)하며 네 衣服(의복)을 벗기고 네 粧飾品(장식품)을 빼앗고 네 몸을 벌거벗겨 버려두며
Then I will hand you over to your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewelry and leave you naked and bare.
40 무리를 데리고 와서 너를 돌로 치며 칼로 찌르며
They will bring a mob against you, who will stone you and hack you to pieces with their swords.
41 불로 너의 집들을 사르고 여러 女人(여인)의 目前(목전)에서 너를 罰(벌)할찌라 내가 너로 곧 淫行(음행)을 그치게 하리니 네가 다시는 값을 주지 아니하리라
They will burn down your houses and inflict punishment on you in the sight of many women. I will put a stop to your prostitution, and you will no longer pay your lovers.
42 그리한즉 내가 네게 對(대)한 내 憤怒(분노)가 그치며 내 妬忌(투기)가 네게서 떠나고 마음이 平安(평안)하여 다시는 怒(노)하지 아니하리라
Then my wrath against you will subside and my jealous anger will turn away from you; I will be calm and no longer angry.
43 네가 어렸을 때를 記憶(기억)지 아니하고 이 모든 일로 나를 激怒(격노)케 하였은즉 내가 네 行爲(행위)대로 네 머리에 報應(보응)하리니 네가 淫亂(음란)과 네 모든 可憎(가증)한 일을 다시는 行(행)하지 아니하리라 나 主(주) 여호와의 말이니라
'Because you did not remember the days of your youth but enraged me with all these things, I will surely bring down on your head what you have done, declares the Sovereign LORD. Did you not add lewdness to all your other detestable practices?
44 무릇 俗談(속담)하는 者(자)가 네게 對(대)하여 俗談(속담)하기를 어미가 어떠하면 딸도 그렇다 하리라
'Everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: Like mother, like daughter."
45 너는 그 男便(남편)과 子女(자녀)를 싫어한 어미의 딸이요 너는 그 男便(남편)과 子女(자녀)를 싫어한 兄(형)의 同生(동생)이로다 네 어미는 헷 사람이요 네 아비는 아모리 사람이며
You are a true daughter of your mother, who despised her husband and her children; and you are a true sister of your sisters, who despised their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.
46 네 兄(형)은 그 딸들과 함께 네 左便(좌편)에 居(거)하는 사마리아요 네 아우는 그 딸들과 함께 네 右便(우편)에 居(거)하는 소돔이라
Your older sister was Samaria, who lived to the north of you with her daughters; and your younger sister, who lived to the south of you with her daughters, was Sodom.
47 네가 그들의 行爲(행위)대로만 行(행)치 아니하며 그 可憎(가증)한대로만 行(행)치 아니하고 그것을 적게 여겨서 네 모든 行爲(행위)가 그보다 더욱 腐敗(부패)하였도다
You not only walked in their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they.
48 나 主(주) 여호와가 말하노라 내가 나의 삶을 두고 盟誓(맹세)하노니 네 아우 소돔 곧 그와 그 딸들은 너와 네 딸들의 行爲(행위) 같이 行(행)치 아니하였느니라
As surely as I live, declares the Sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done.
49 네 아우 소돔의 罪惡(죄악)은 이러하니 그와 그 딸들에게 驕慢(교만)함과 植物(식물)의 豊足(풍족)함과 泰平(태평)함이 있음이며 또 그가 가난하고 窮乏(궁핍)한 者(자)를 도와주지 아니하며
'Now this was the sin of your sister Sodom: She and her daughters were arrogant, overfed and unconcerned; they did not help the poor and needy.
50 倨慢(거만)하여 可憎(가증)한 일을 내 앞에서 行(행)하였음이라 그러므로 내가 보고 곧 그들을 없이 하였느니라
They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did awey with them as you have seen.
51 사마리아는 네 罪(죄)의 折半(절반)도 犯(범)치 아니하였느니라 네가 그들보다 可憎(가증)한 일을 甚(심)히 行(행)한 故(고)로 너의 可憎(가증)한 行爲(행위)로 네 兄(형)과 아우를 義(의)롭게 하였느니라
Samaria did not commit half the sins you did. You have done more detestable things than they, and have made your sisters seem righteous by all these things you have done.
52 네가 네 兄(형)과 아우를 論斷(논단)하였은즉 너도 羞恥(수치)를 擔當(담당)할찌니라 네가 그들보다 더욱 可憎(가증)한 罪(죄)를 犯(범)하므로 그들이 너보다 義(의)롭게 되었나니 네가 네 兄(형)과 아우를 義(의)롭게 하였은즉 너는 놀라며 네 羞恥(수치)를 擔當(담당)할찌니라
Bear your disgrace, for you have furnished some justification for your sisters. Because your sins were more vile than theirs, they appear more righteous than you. So then, be ashamed and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
53 내가 그들의 사로잡힘 곧 소돔과 그 딸들의 사로잡힘과 사마리아와 그 딸들의 사로잡힘과 그들 中(중)에 너의 사로잡힌 者(자)의 사로잡힘을 돌이켜서
'However, I will restore the fortunes of Sodom and her daughters and of Samaria and her daughters, and your fortunes along with them,
54 너로 네 羞辱(수욕)을 擔當(담당)하고 너의 行(행)한 모든 일을 因(인)하여 부끄럽게 하리니 이는 네가 그들에게 慰勞(위로)가 됨이라
so that you may bear your disgrace and be ashamed of all you have done in giving them comfort.
55 네 아우 소돔과 그 딸들이 옛 地位(지위)를 恢復(회복)할 것이요 사마리아와 그 딸들도 그 옛 地位(지위)를 恢復(회복)할 것이며 너와 네 딸들도 너희 옛 地位(지위)를 恢復(회복)할 것이니라
And your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to what they were before; and you and your daughters will return to what you were before.
56 네가 驕慢(교만)하던 때에 네 아우 소돔을 네 입으로 말하지도 아니하였나니
You would not even mention your sister Sodom in the day of your pride,
57 곧 네 惡(악)이 드러나기 前(전)에며 아람 딸들이 너를 凌辱(능욕)하기 前(전)에며 너의 四方(사방)에 둘러 있는 블레셋 딸들이 너를 蔑視(멸시)하기 前(전)에니라
before your wickedness was uncovered. Even so, you are now scorned by the daughters of Edom and all her neighbors and the daughters of the Philistines--all those around you who despise you.
58 淫亂(음란)과 네 可憎(가증)한 일을 네가 擔當(담당)하였느니라 나 여호와의 말이니라
You will bear the consequences of your lewdness and your detestable practices, declares the LORD.
59 나 主(주) 여호와가 말하노라 네가 盟誓(맹세)를 蔑視(멸시)하여 言約(언약)을 背叛(배반)하였은즉 내가 네 行(행)한대로 네게 行(행)하리라
'This is what the Sovereign LORD says: I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking the covenant.
60 ● 그러나 내가 너의 어렸을 때에 너와 세운 言約(언약)을 記憶(기억)하고 너와 永遠(영원)한 言約(언약)을 세우리라
Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.
61 네가 네 兄(형)과 아우를 接待(접대)할 때에 네 行爲(행위)를 記憶(기억)하고 부끄러워할 것이라 내가 그들을 네게 딸로 주려니와 네 言約(언약)으로 말미암음이 아니니라
Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, both those who are older than you and those who are younger. I will give them to you as daughters, but not on the basis of my covenant with you.
62 내가 네게 내 言約(언약)을 세워서 너로 나를 여호와인 줄 알게 하리니
겔6:7
So I will establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD.
63 이는 내가 네 모든 行(행)한 일을 容恕(용서)한 後(후)에 너로 記憶(기억)하고 놀라고 부끄러워서 다시는 입을 열지 못하게 하려 함이니라 나 主(주) 여호와의 말이니라 하셨다 하라
Then, when I make atonement for you for all you have done, you will remember and be ashamed and never again open your mouth because of your humiliation, declares the Sovereign LORD.'"