1 |
[다윗의 詩(시). 영장으로 한 노래] ㅅ하나님은 일어나사 ㅇ怨讐(원수)를 흩으시며 主(주)를 미워하는 者(자)로 主(주)의 앞에서 逃亡(도망)하게 하소서
For the director of music. Of David. A psalm. A song. May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.
|
---|---|
2 |
ㅈ煙氣(연기)가 몰려감 같이 저희를 몰아내소서 불 앞에서 ㅊ밀이 녹음 같이 惡人(악인)이 하나님 앞에서 亡(망)하게 하소서
As smoke is blown away by the wind, may you blow them away; as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.
|
3 |
ㅋ義人(의인)은 기뻐하여 하나님 앞에서 뛰놀며 기뻐하고 1)즐거워할찌어다
ㅋ
시32:11
1) 즐거워하게 하소서
But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.
|
4 |
하나님께 노래하며 그 ㅌ이름을 讚揚(찬양)하라 ㅍ타고 ㅎ曠野(광야)에 行(행)하시던 者(자)를 爲(위)하여 ㅏ大路(대로)를 修築(수축)하라 그 이름은 ㅑ여호와시니 그 앞에서 뛰놀찌어다
Sing to God, sing praise to his name, extol him who rides on the clouds--his name is the LORD--and rejoice before him.
|
5 |
그 거룩한 處所(처소)에 계신 하나님은 ㅓ孤兒(고아)의 아버지시며 ㅕ寡婦(과부)의 裁判長(재판장)이시라
A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.
|
6 |
하나님은 ㅗ孤獨(고독)한 者(자)로 2)家屬(가속) 中(중)에 處(처)하게 하시며 ㅛ囚禁(수금)된 者(자)를 이끌어 내사 亨通(형통)케 하시느니라 오직 ㅜ拒逆(거역)하는 者(자)의 居處(거처)는 ㅠ메마른 땅이로다
God sets the lonely in families, he leads forth the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.
|
7 |
● 하나님이여 으主(주)의 百姓(백성) 앞에서 앞서 나가사 이曠野(광야)에 ㅐ行進(행진)하셨을 때에 셀라
When you went out before your people, O God, when you marched through the wasteland, Selah
|
8 |
ㄱ땅이 震動(진동)하며 3)하늘이 하나님 앞에서 떨어지며 저 ㄴ시내山(산)도 하나님 곧 이스라엘의 하나님 앞에서 震動(진동)하였나이다
the earth shook, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
|
9 |
하나님이여 ㄷ洽足(흡족)한 비를 보내사 主(주)의 産業(산업)이 困乏(곤핍)할 때에 堅固(견고)케 하셨고
ㄷ
시65:9,10
You gave abundant showers, O God; you refreshed your weary inheritance.
|
10 |
主(주)의 會衆(회중)으로 그 가운데 居(거)하게 하셨나이다 하나님이여 ㄹ가난한 者(자)를 爲(위)하여 主(주)의 恩澤(은택)을 準備(준비)하셨나이다
Your people settled in it, and from your bounty, O God, you provided for the poor.
|
11 |
主(주)께서 ㅁ말씀을 주시니 ㅂ消息(소식)을 公布(공포)하는 女子(여자)가 큰 무리라
The Lord announced the word, and great was the company of those who proclaimed it:
|
12 |
ㅅ여러 軍隊(군대)의 王(왕)들이 逃亡(도망)하고 逃亡(도망)하니 집에 居(거)한 女子(여자)도 ㅇ奪取物(탈취물)을 나누도다
Kings and armies flee in haste; in the camps men divide the plunder.
|
13 |
너희가 ㅈ羊(양)우리에 누울 때에는 그 날개를 銀(은)으로 입히고 그 깃을 黃金(황금)으로 입힌 비둘기 같도다
Even while you sleep among the campfires, the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold."
|
14 |
全能(전능)하신 者(자)가 列王(열왕)을 그 中(중)에서 흩으실 때에는 ㅊ살몬에 눈이 날림 같도다
ㅊ
삿9:48
When the Almighty scattered the kings in the land, it was like snow fallen on Zalmon.
|
15 |
바산의 山(산)은 하나님의 山(산)임이여 바산의 山(산)은 높은 山(산)이로다
The mountains of Bashan are majestic mountains; rugged are the mountains of Bashan.
|
16 |
너희 4)높은 山(산)들아 어찌하여 ㅋ하나님이 居(거)하시려 하는 山(산)을 猜忌(시기)하여 보느뇨 眞實(진실)로 여호와께서 이 山(산)에 永永(영영)히 居(거)하시리로다
Why gaze in envy, O rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign, where the LORD himself will dwell forever?
|
17 |
ㅌ하나님의 兵車(병거)가 千千(천천)이요 萬萬(만만)이라 主(주)께서 그 中(중)에 계심이 시내山(산) 聖所(성소)에 계심 같도다
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.
|
18 |
ㅍ主(주)께서 높은 곳으로 오르시며 ㅎ사로잡은 者(자)를 끌고 ㅏ膳物(선물)을 人間(인간)에게서, 또는 ㅑ悖逆者(패역자) 中(중)에서 받으시니 ㅓ여호와 하나님이 저희와 함께 居(거)하려 하심이로다
When you ascended on high, you led captives in your train; you received gifts from men, even from the rebellious--that you, O LORD God, might dwell there.
|
19 |
● ㅕ날마다 우리 짐을 지시는 主(주) 곧 우리의 救援(구원)이신 하나님을 讚頌(찬송)할지로다
ㅕ
사46:4
Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens. Selah
|
20 |
하나님은 우리에게 救援(구원)의 하나님이시라 ㅗ死亡(사망)에서 避(피)함이 主(주) 여호와께로 말미암거니와
Our God is a God who saves; from the Sovereign LORD comes escape from death.
|
21 |
ㅛ그 怨讐(원수)의 머리 곧 그 罪過(죄과)에 恒常(항상) 行(행)하는 者(자)의 정수리는 하나님이 쳐서 깨치시리로다
Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins.
|
22 |
主(주)께서 말씀하시기를 내가 저희를 ㅜ바산에서 돌아오게 하며 ㅠ바다 깊은 데서 도로 나오게 하고
The Lord says, "I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea,
|
23 |
너로 저희를 甚(심)히 치고 그 피에 으네 발을 잠그게 하며 이네 개의 혀로 네 怨讐(원수)에게서 제 분깃을 얻게 하리라 하시도다
that you may plunge your feet in the blood of your foes, while the tongues of your dogs have their share."
|
24 |
하나님이여 저희가 主(주)의 行次(행차)하심을 보았으니 곧 나의 하나님, 나의 王(왕)이 聖所(성소)에 行次(행차)하시는 것이라
Your procession has come into view, O God, the procession of my God and King into the sanctuary.
|
25 |
ㅐ小鼓(소고) 치는 童女(동녀) 中(중)에 ㄱ歌客(가객)은 앞서고 ㄴ樂士(악사)는 뒤따르나이다
In front are the singers, after them the musicians; with them are the maidens playing tambourines.
|
26 |
ㄷ이스라엘의 根源(근원)에서 나온 너희여 ㄹ大會(대회) 中(중)에서 하나님 곧 主(주)를 頌祝(송축)할찌어다
Praise God in the great congregation; praise the LORD in the assembly of Israel.
|
27 |
거기는 ㅁ저희 主管者(주관자) 작은 베냐민과 유다의 方伯(방백)과 그 무리와 ㅂ스불론의 方伯(방백)과 납달리의 方伯(방백)이 있도다
There is the little tribe of Benjamin, leading them, there the great throng of Judah's princes, and there the princes of Zebulun and of Naphtali.
|
28 |
● 네 하나님이 ㅅ네 힘을 命(명)하셨도다 하나님이여 우리를 爲(위)하여 行(행)하신 것을 堅固(견고)히 하소서
ㅅ
시42:8
Summon your power, O God; show us your strength, O God, as you have done before.
|
29 |
예루살렘에 있는 主(주)의 殿(전)을 爲(위)하여 王(왕)들이 主(주)께 ㅇ禮物(예물)을 드리리이다
Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.
|
30 |
ㅈ갈밭의 들짐승과 ㅊ수소의 무리와 萬民(만민)의 송아지를 꾸짖으시고 ㅋ銀(은) 조각을 발 아래 밟으소서 저가 戰爭(전쟁)을 즐기는 百姓(백성)을 흩으셨도다
Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
|
31 |
方伯(방백)들은 ㅌ애굽에서 나오고 ㅍ구스人(인)은 ㅎ하나님을 向(향)하여 그 손을 迅速(신속)히 들리로다
Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.
|
32 |
ㅏ땅의 列邦(열방)들아 하나님께 노래하고 主(주)께 讚頌(찬송)할찌어다 셀라
ㅏ
시102:22
Sing to God, O kingdoms of the earth, sing praise to the Lord, Selah
|
33 |
옛적 ㅑ하늘들의 하늘을 ㅓ타신 者(자)에게 讚頌(찬송)하라 主(주)께서 ㅕ그 소리를 發(발)하시니 雄壯(웅장)한 소리로다
to him who rides the ancient skies above, who thunders with mighty voice.
|
34 |
너희는 하나님께 ㅗ能力(능력)을 돌릴찌어다 그 威嚴(위엄)이 이스라엘 위에 있고 그 ㅛ能力(능력)이 ㅜ하늘에 있도다
Proclaim the power of God, whose majesty is over Israel, whose power is in the skies.
|
35 |
하나님이여 ㅠ威嚴(위엄)을 으聖所(성소)에서 나타내시나이다 이스라엘의 하나님은 그 百姓(백성)에게 이힘과 能(능)을 주시나니 하나님을 讚頌(찬송)할찌어다
You are awesome, O God, in your sanctuary; the God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!
|