1 |
[다윗의 詩(시). 영장으로 한 노래] 여호와여 내가 으主(주)께 이避(피)하오니 나로 ㅐ永遠(영원)히 부끄럽게 마시고 主(주)의 ㄱ義(의)로 나를 건지소서
For the director of music. A psalm of David. In you, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame; deliver me in your righteousness.
|
---|---|
2 |
ㄴ내게 귀를 기울여 速(속)히 건지시고 내게 ㄷ堅固(견고)한 바위와 ㄹ救援(구원)하는 保障(보장)이 되소서
Turn your ear to me, come quickly to my rescue; be my rock of refuge, a strong fortress to save me.
|
3 |
主(주)는 나의 磐石(반석)과 山城(산성)이시니 그러므로 ㅁ主(주)의 이름을 因(인)하여 나를 引導(인도)하시고 指導(지도)하소서
ㅁ
시23:3
Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.
|
4 |
저희가 ㅂ나를 爲(위)하여 秘密(비밀)히 친 그물에서 ㅅ빼어내소서 主(주)는 ㅇ나의 山城(산성)이시니이다
Free me from the trap that is set for me, for you are my refuge.
|
5 |
내가 ㅈ나의 靈(영)을 主(주)의 손에 付託(부탁)하나이다 ㅊ眞理(진리)의 하나님 여호와여 나를 救贖(구속)하셨나이다
Into your hands I commit my spirit; redeem me, O LORD, the God of truth.
|
6 |
내가 ㅋ虛誕(허탄)한 거짓을 ㅌ崇尙(숭상)하는 者(자)를 ㅍ미워하고 여호와를 依支(의지)하나이다
I hate those who cling to worthless idols; I trust in the LORD.
|
7 |
내가 主(주)의 仁慈(인자)하심을 기뻐하며 즐거워할 것은 主(주)께서 나의 困難(곤난)을 監察(감찰)하사 1)ㅎ患難(환난) 中(중)에 있는 내 靈魂(영혼)을 아셨고
ㅎ
시1:6
1) 내 영혼의 환난을 아셨고
I will be glad and rejoice in your love, for you saw my affliction and knew the anguish of my soul.
|
8 |
ㅏ나를 對敵(대적)의 手中(수중)에 禁錮(금고)치 아니하셨고 내 발을 ㅑ넓은 곳에 세우셨음이니이다
You have not handed me over to the enemy but have set my feet in a spacious place.
|
9 |
여호와여 내 ㅓ苦痛(고통)을 因(인)하여 나를 矜恤(긍휼)히 여기소서 내가 근심으로 ㅕ눈과 魂(혼)과 몸이 衰(쇠)하였나이다
Be merciful to me, O LORD, for I am in distress; my eyes grow weak with sorrow, my soul and my body with grief.
|
10 |
내 生命(생명)은 슬픔으로 보내며 나의 해는 歎息(탄식)으로 보냄이여 내 氣力(기력)이 나의 罪惡(죄악)으로 弱(약)하며 ㅗ나의 뼈가 衰(쇠)하도소이다
My life is consumed by anguish and my years by groaning; my strength fails because of my affliction, and my bones grow weak.
|
11 |
내가 모든 對敵(대적)으로 말미암아 ㅛ辱(욕)을 當(당)하고 ㅜ내 이웃에게서는 甚(심)히 當(당)하니 내 親舊(친구)가 놀라고 길에서 보는 者(자)가 나를 ㅠ避(피)하였나이다
Because of all my enemies, I am the utter contempt of my neighbors; I am a dread to my friends--those who see me on the street flee from me.
|
12 |
내가 으잊어버린바 됨이 死亡(사망)한 者(자)를 마음에 두지 아니함 같고 이破器(파기)와 같으니이다
I am forgotten by them as though I were dead; I have become like broken pottery.
|
13 |
내가 ㅐ무리의 誹謗(비방)을 들으오며 四方(사방)에 두려움이 있나이다 ㄱ저희가 나를 치려 議論(의논)할 때에 내 生命(생명)을 빼앗기로 꾀하였나이다
For I hear the slander of many; there is terror on every side; they conspire against me and plot to take my life.
|
14 |
여호와여 그러하여도 나는 主(주)께 ㄴ依支(의지)하고 말하기를 主(주)는 내 하나님이시라 하였나이다
But I trust in you, O LORD; I say, "You are my God."
|
15 |
내 ㄷ時代(시대)가 主(주)의 손에 있사오니 내 怨讐(원수)와 逼迫(핍박)하는 者(자)의 손에서 ㄹ나를 건지소서
My times are in your hands; deliver me from my enemies and from those who pursue me.
|
16 |
ㅁ主(주)의 얼굴을 主(주)의 종에게 비취시고 主(주)의 仁慈(인자)하심으로 나를 救援(구원)하소서
ㅁ
시4:6
Let your face shine on your servant; save me in your unfailing love.
|
17 |
여호와여 내가 主(주)를 불렀사오니 ㅂ나로 부끄럽게 마시고 惡人(악인)을 부끄럽게 하사 ㅅ陰府(음부)에서 潛潛(잠잠)케 하소서
Let me not be put to shame, O LORD, for I have cried out to you; but let the wicked be put to shame and lie silent in the grave.
|
18 |
驕慢(교만)하고 ㅇ頑惡(완악)한 말로 無禮(무례)히 義人(의인)을 치는 거짓 입술로 ㅈ벙어리 되게 하소서
Let their lying lips be silenced, for with pride and contempt they speak arrogantly against the righteous.
|
19 |
主(주)를 두려워하는 者(자)를 爲(위)하여 쌓아 두신 恩惠(은혜) 곧 ㅊ人生(인생) 앞에서 主(주)께 避(피)하는 者(자)를 爲(위)하여 베푸신 恩惠(은혜)가 어찌 그리 큰지요
ㅊ
시23:5
How great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you bestow in the sight of men on those who take refuge in you.
|
20 |
主(주)께서 저희를 ㅋ主(주)의 隱密(은밀)한 곳에 숨기사 사람의 꾀에서 벗어나게 하시고 秘密(비밀)히 ㅌ帳幕(장막)에 감추사 口舌(구설)의 다툼에서 免(면)하게 하시리이다
In the shelter of your presence you hide them from the intrigues of men; in your dwelling you keep them safe from accusing tongues.
|
21 |
여호와를 讚頌(찬송)할찌어다 ㅍ堅固(견고)한 城(성)에서 그 ㅎ奇異(기이)한 仁慈(인자)를 내게 보이셨음이로다
Praise be to the LORD, for he showed his wonderful love to me when I was in a besieged city.
|
22 |
내가 ㅏ驚怯(경겁)한 中(중)에 말하기를 ㅑ主(주)의 目前(목전)에서 ㅓ끊어졌다 하였사오나 내가 主(주)께 부르짖을 때에 主(주)께서 나의 懇求(간구)하는 소리를 들으셨나이다
In my alarm I said, "I am cut off from your sight!" Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help.
|
23 |
너희 모든 ㅕ聖徒(성도)들아 여호와를 사랑하라 여호와께서 誠實(성실)한 者(자)를 保護(보호)하시고 ㅗ驕慢(교만)히 行(행)하는 者(자)에게 嚴重(엄중)히 갚으시느니라
Love the LORD, all his saints! The LORD preserves the faithful, but the proud he pays back in full.
|
24 |
ㅛ强(강)하고 膽大(담대)하라 ㅜ여호와를 바라는 너희들아
Be strong and take heart, all you who hope in the LORD.
|