1 여호와께서 이같이 말씀하시되 하늘은 나의 寶座(보좌)요 땅은 나의 발등상이니 너희가 나를 爲(위)하여 무슨 집을 지을꼬 나의 安息(안식)할 處所(처소)가 어디랴

This is what the LORD says: "Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be?

Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?

2 나 여호와가 말하노라 나의 손이 이 모든 것을 지어서 다 이루었느니라 무릇 마음이 가난하고 心靈(심령)에 痛悔(통회)하며 나의 말을 因(인)하여 떠는 者(자) 그 사람은 내가 眷顧(권고)하려니와

Has not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD. "This is the one I esteem: he who is humble and contrite in spirit, and trembles at my word.

For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word.

3 소를 잡아 드리는 것은 殺人(살인)함과 다름이 없고 어린 羊(양)으로 祭祀(제사)드리는 것은 개의 목을 꺾음과 다름이 없으며 드리는 1)禮物(예물)은 돼지의 피와 다름이 없고 焚香(분향)하는 것은 偶像(우상)을 讚頌(찬송)함과 다름이 없이 하는 그들은 自己(자기)의 길을 擇(택)하며 그들의 마음은 可憎(가증)한 것을 기뻐한즉
사1:11 사65:4 렘7:24     1) 소제

But whoever sacrifices a bull is like one who kills a man, and whoever offers a lamb, like one who breaks a dog's neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig's blood, and whoever burns memorial incense, like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and their souls delight in their abominations;

He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine's blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations.

4 나도 誘惑(유혹)을 그들에게 擇(택)하여 주며 그 무서워하는 것을 그들에게 臨(임)하게 하리니 이는 내가 불러도 對答(대답)하는 者(자) 없으며 내가 말하여도 그들이 聽從(청종)하지 않고 오직 나의 目前(목전)에 惡(악)을 行(행)하며 나의 기뻐하지 아니하는 것을 擇(택)하였음이니라 하시니라

so I also will choose harsh treatment for them and will bring upon them shat they dread. For when I called, no one answered, when I spoke, no one listened. They did evil in my sight and chose what displeases me."

I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not.

5 ● 여호와의 말씀을 因(인)하여 떠는 者(자)들아 그 말씀을 들을찌어다 이르시되 너희 兄弟(형제)가 너희를 미워하며 내 이름을 因(인)하여 너희를 쫓아내며 이르기를 여호와께서는 榮光(영광)을 나타내사 너희 기쁨을 우리에게 보이시기를 願(원)하노라 하였으나 그들은 羞恥(수치)를 當(당)하리라 하셨느니라

Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: "Your brothers who hate you, and exclude you because of my name, have said, 'Let the LORD be glorified, that we may see your joy!' Yet they will be put to shame.

Hear the word of the LORD, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name's sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed.

6 喧譁(훤화)하는 소리가 城邑(성읍)에서부터 오며 목소리가 聖殿(성전)에서부터 들리니 이는 여호와께서 그 對敵(대적)에게 報應(보응)하시는 목소리로다

Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the LORD repaying his enemies all they deserve.

A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.

7 ● 시온은 구로하기 前(전)에 生産(생산)하며 苦痛(고통)을 當(당)하기 前(전)에 男子(남자)를 낳았으니

Before she goes into labor, she gives birth; before the pains come upon her, she delivers a son.

Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child.

8 이러한 일을 들은 者(자)가 누구이며 이러한 일을 본 者(자)가 누구이뇨 나라가 어찌 하루에 생기겠으며 民族(민족)이 어찌 瞬息間(순식간)에 나겠느냐 그러나 시온은 구로하는 卽時(즉시)에 그 子民(자민)을 順産(순산)하였도다

Who has ever heard of such a thing? Who has ever seen such things? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children.

Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.

9 여호와께서 가라사대 내가 臨産(임산)케 하였은즉 解産(해산)케 아니하겠느냐 네 하나님이 가라사대 나는 解産(해산)케 하는 者(자)인즉 어찌 胎(태)를 닫겠느냐 하시니라

Do I bring to the moment of birth and not give delivery?" says the LORD. "Do I close up the womb when I bring to delivery?" says your God.

Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God.

10 ● 예루살렘을 사랑하는 者(자)여 다 그와 함께 기뻐하라 다 그와 함께 즐거워하라 그를 爲(위)하여 슬퍼하는 者(자)여 다 그의 기쁨을 因(인)하여 그와 함께 기뻐하라

Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; rejoice greatly with her, all you who mourn over her.

Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:

11 너희가 젖을 빠는 것 같이 그 慰勞(위로)하는 품에서 滿足(만족)하겠고 젖을 넉넉히 빤 것같이 그 榮光(영광)의 豊盛(풍성)함을 因(인)하여 즐거워하리라

For you will nurse and be satisfied at her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing abundance."

That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.

12 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 그에게 平康(평강)을 江(강)같이, 그에게 列邦(열방)榮光(영광)을 넘치는 시내같이 주리니 너희가 그 젖을 빨 것이며 너희가 옆에 안기며 그 무릎에서 놀 것이라

For this is what the LORD says: "I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees.

For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.

13 어미가 子息(자식)을 慰勞(위로)함 같이 내가 너희를 慰勞(위로)할 것인즉 너희가 예루살렘에서 慰勞(위로)를 받으리니

As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem."

As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.

14 너희가 이를 보고 마음이 기뻐서 너희 뼈가 軟(연)한 풀의 茂盛(무성)함 같으리라 여호와의 손은 그 종들에게 나타나겠고 그의 震怒(진노)는 그 怨讐(원수)에게 더하리라

When you see this, your heart will rejoice and you will flourish like grass; the hand of the LORD will be made known to his servants, but his fury will be shown to his foes.

And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.

15 ● 보라 여호와께서 불에 擁衛(옹위)되어 降臨(강림)하시리니 그 수레들은 회리바람 같으리로다 그가 赫赫(혁혁)한 威勢(위세)로 怒(노)를 베푸시며 猛烈(맹렬)한 火焰(화염)으로 譴責(견책)하실 것이라

See, the LORD is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

16 여호와께서 불과 칼로 모든 血肉(혈육)에게 審判(심판)을 베푸신즉 여호와께 殺戮(살륙) 當(당)할 者(자)가 많으리니

For with fire and with his sword the LORD will execute judgment upon all men, and many will be those slain by the LORD.

For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.

17 스스로 거룩히 區別(구별)하며 스스로 淨潔(정결)케 하고 동산에 들어가서 그 가운데 있는 2)者(자)를 따라 돼지 고기와 可憎(가증)한 物件(물건)과 쥐를 먹는 者(자)가 다 함께 亡(망)하리라 여호와의 말씀이니라
사65:3 사65:5 사65:4     2) 목상의 뒤에서

Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following the one in the midst of those who eat the flesh of pigs and rats and other abominable things--they will meet their end together, declares the LORD.

They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.

18 ● 내가 그들의 所爲(소위)와 思想(사상)을 아노라 때가 이르면 列邦(열방)과 列族(열족)을 모으리니 그들이 와서 나의 榮光(영광)을 볼 것이며

And I, because of their actions and their imaginations, am about to come and gather all nations and tongues, and they will come and see my glory.

For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.

19 내가 그들 中(중)에 徵兆(징조)를 세워서 그들 中(중) 逃避(도피)한 者(자)를 列邦(열방)다시스와 뿔과 활을 당기는 룻과 및 두발과 야완과 또 나의 名聲(명성)을 듣지도 못하고 나의 榮光(영광)을 보지도 못한 먼 섬들로 보내리니 그들이 나의 榮光(영광)을 列邦(열방)宣播(선파)하리라

I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations--to Tarshish, to the Libyans and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations.

And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.

20 나 여호와가 말하노라 이스라엘 子孫(자손)이 禮物(예물)을 깨끗한 그릇에 담아 여호와의 집에 드림 같이 그들이 너희 모든 兄弟(형제)를 列邦(열방)에서 나의 聖山(성산) 예루살렘으로 말과 수레와 轎子(교자)와 노새와 약대에 태워다가 여호와께 禮物(예물)로 드릴 것이요

And they will bring all your brothers, from all the nations, to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the LORD--on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels," says the LORD. "They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the LORD in ceremonially clean vessels.

And they shall bring all your brethren for an offering unto the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD.

21 나는 그 中(중)에서 擇(택)하여 祭司長(제사장)과 레위人(인)을 삼으리라 여호와의 말이니라

And I will select some of them also to be priests and Levites," says the LORD.

And I will also take of them for priests and for Levites, saith the LORD.

22 ● 나 여호와가 말하노라 나의 지을 새 하늘새 땅이 내 앞에 恒常(항상) 있을 것 같이 너희 子孫(자손)과 너희 이름이 恒常(항상) 있으리라

As the new heavens and the new earth that I make will endure before me, declares the LORD, "so will your name and descendants endure.

For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain.

23 여호와가 말하노라 每(매) 月朔(월삭)每(매) 安息日(안식일)에 모든 血肉(혈육)이 이르러 내 앞에 敬拜(경배)하리라

From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me," says the LORD.

And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD.

24 그들이 나가서 내게 悖逆(패역)한 者(자)들의 屍體(시체)들을 볼 것이라 그 벌레가 죽지 아니하며 그 불이 꺼지지 아니하여 모든 血肉(혈육)에게 可憎(가증)함이 되리라

And they will go out and look upon the dead bodies of those who rebelled against me; their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind.

And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.