1 [고라 子孫(자손)의 1)마스길. 영장으로 한 노래] 하나님이여 사슴이 시냇물을 찾기에 渴急(갈급)함 같이 내 靈魂(영혼)이 主(주)를 찾기에 渴急(갈급)하니이다
욜1:20     1) 교훈

For the director of music. A maskil of the Sons of Korah. As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you, O God.

{To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah.} As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.

2 내 靈魂(영혼)이 하나님 곧 生存(생존)하시는 하나님을 渴望(갈망)하나니 내가 어느 때에 나아가서 하나님 앞에 뵈올꼬

My soul thirsts for God, for the living God. When can I go and meet with God?

My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?

3 사람들이 終日(종일) 나더러 하는 말이 네 하나님이 어디 있느뇨 하니 내 눈물이 晝夜(주야)로 내 飮食(음식)이 되었도다

My tears have been my food day and night, while men say to me all day long, "Where is your God?"

My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?

4 내가 前(전)에 聖日(성일)을 지키는 무리와 同行(동행)하여 기쁨과 讚頌(찬송)의 소리를 發(발)하며 저희를 하나님의 집으로 引導(인도)하였더니 이제 이 일을 記憶(기억)하고 내 마음이 傷(상)하는도다

These things I remember as I pour out my soul: how I used to go with the multitude, leading the procession to the house of God, with shouts of joy and thanksgiving among the festive throng.

When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.

5 내 靈魂(영혼)아 네가 어찌하여 落望(낙망)하며 어찌하여 내 속에서 不安(불안)하여 하는고 너는 하나님을 바라라 그 얼굴의 도우심을 因(인)하여 내가 오히려 讚頌(찬송)하리로다

Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and

Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.

6 ● 내 하나님이여 내 靈魂(영혼)이 내 속에서 落望(낙망)이 되므로 내가 요단땅과 헤르몬과 미살山(산)에서 主(주)를 記憶(기억)하나이다

my God. My soul is downcast within me; therefore I will remember you from the land of the Jordan, the heights of Hermon--from Mount Mizar.

O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.

7 主(주)의 瀑布(폭포) 소리에 깊은 바다가 서로 부르며 主(주)의 波濤(파도)와 물결이 나를 淹沒(엄몰)하도소이다

Deep calls to deep in the roar of your waterfalls; all your waves and breakers have swept over me.

Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.

8 낮에는 여호와께서 그 仁慈(인자)함을 베푸시고 밤에는 그 讚頌(찬송)이 내게 있어 生命(생명)의 하나님께 祈禱(기도)하리로다

By day the LORD directs his love, at night his song is with me--a prayer to the God of my life.

Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.

9 磐石(반석)이신 하나님께 말하기를 어찌하여 나를 잊으셨나이까 내가 어찌하여 怨讐(원수)의 壓制(압제)로 因(인)하여 슬프게 다니나이까 하리로다

I say to God my Rock, "Why have you forgotten me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?"

I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

10 내 뼈를 찌르는 칼 같이 내 對敵(대적)이 나를 誹謗(비방)하여 늘 말하기를 네 하나님이 어디 있느냐 하도다

My bones suffer mortal agony as my foes taunt me, saying to me all day long, "Where is your God?"

As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God?

11 내 靈魂(영혼)아 네가 어찌하여 落望(낙망)하며 어찌하여 내 속에서 不安(불안)하여 하는고 너는 하나님을 바라라 나는 내 얼굴을 도우시는 내 하나님을 오히려 讚頌(찬송)하리로다

Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God.

Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.