1 |
[다윗의 祈禱(기도)] 여호와여 나는 ㅂ困苦(곤고)하고 窮乏(궁핍)하오니 ㅅ귀를 기울여 내게
應答(응답)하소서
A prayer of David. Hear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy. {A Prayer of David.} Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy. |
---|---|
2 |
나는 1)ㅇ敬虔(경건)하오니 내 靈魂(영혼)을 保存(보존)하소서 내 主(주) 하나님이여 ㅈ主(주)를 依支(의지)하는 종을
救援(구원)하소서
Guard my life, for I am devoted to you. You are my God; save your servant who trusts in you. Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee. |
3 |
主(주)여 ㅊ나를 矜恤(긍휼)히 여기소서 내가 終日(종일) 主(주)께 부르짖나이다
Have mercy on me, O Lord, for I call to you all day long. Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily. |
4 |
主(주)여 내 ㅋ靈魂(영혼)이 主(주)를 우러러 보오니 主(주)여 내 靈魂(영혼)을 기쁘게 하소서
ㅋ
시25:1
Bring joy to your servant, for to you, O Lord, I lift up my soul. Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul. |
5 |
主(주)는 善(선)하사 ㅌ赦宥(사유)하기를 즐기시며 ㅍ主(주)께 부르짖는 者(자)에게 仁慈(인자)함이
後(후)하심이니이다
You are forgiving and good, O Lord, abounding in love to all who call to you. For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee. |
6 |
여호와여 나의 祈禱(기도)에 ㅎ귀를 기울이시고 나의 懇求(간구)하는 소리를 들으소서
ㅎ
시55:1,2
Hear my prayer, O LORD; listen to my cry for mercy. Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications. |
7 |
나의 ㅏ患難(환난) 날에 내가 主(주)께 부르짖으리니 ㅑ主(주)께서 내게 應答(응답)하시리이다
In the day of my trouble I will call to you, for you will answer me. In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me. |
8 |
主(주)여 ㅓ神(신)들 中(중)에 主(주)와 같은 者(자) 없사오며 ㅕ主(주)의 行事(행사)와
같음도 없나이다
Among the gods there is none like you, O Lord; no deeds can compare with yours. Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works. |
9 |
主(주)여 ㅗ主(주)의 지으신 모든 列邦(열방)이 와서 主(주)의 앞에 敬拜(경배)하며 主(주)의 이름에 榮華(영화)를
돌리리이다
All the nations you have made will come and worship before you, O Lord; they will bring glory to your name. All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name. |
10 |
大抵(대저) ㅛ主(주)는 廣大(광대)하사 ㅜ奇事(기사)를 行(행)하시오니 ㅠ主(주)만 하나님이시니이다
For you are great and do marvelous deeds; you alone are God. For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone. |
11 |
여호와여 으主(주)의 道(도)로 내게 가르치소서 내가 主(주)의 이眞理(진리)에 行(행)하오리니
ㅐ一心(일심)으로 主(주)의 이름을 敬畏(경외)하게 하소서
Teach me your way, O LORD, and I will walk in your truth; give me an undivided heart, that I may fear your name. Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name. |
12 |
主(주) 나의 하나님이여 내가 全心(전심)으로 主(주)를 讚頌(찬송)하고 永永(영영)토록 主(주)의 이름에 榮華(영화)를 돌리오리니
I will praise you, O Lord my God, with all my heart; I will glorify your name forever. I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore. |
13 |
이는 ㄱ내게 向(향)하신 主(주)의 仁慈(인자)가 크사 ㄴ내 靈魂(영혼)을 깊은 陰府(음부)에서 건지셨음이니이다
For great is your love toward me; you have delivered me from the depths of the grave. For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. |
14 |
하나님이여 驕慢(교만)한 者(자)가 ㄷ일어나 나를 치고 强暴(강포)한 者(자)의 무리가 내 魂(혼)을 찾았사오며 自己(자기) 앞에 主(주)를 두지 아니하였나이다
ㄷ
시54:3
The arrogant are attacking me, O God; a band of ruthless men seeks my life--men without regard for you. O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them. |
15 |
그러나 主(주)여 主(주)는 ㄹ矜恤(긍휼)히 여기시며 恩惠(은혜)를 베푸시며 怒(노)하기를 더디 하시며 仁慈(인자)와
眞實(진실)이 豊盛(풍성)하신 하나님이시오니
But you, O Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness. But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth. |
16 |
ㅁ내게로 돌이키사 나를 矜恤(긍휼)히 여기소서 主(주)의 종에게 힘을 주시고 ㅂ主(주)의 女(여)종의 아들을 救援(구원)하소서
Turn to me and have mercy on me; grant your strength to your servant and save the son of your maidservant. O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid. |
17 |
ㅅ恩寵(은총)의 ㅇ表徵(표징)을 내게 보이소서 그러면 나를 미워하는 저희가 보고 부끄러워하오리니 여호와여 主(주)는 나를 돕고
慰勞(위로)하심이니이다
Give me a sign of your goodness, that my enemies may see it and be put to shame, for you, O LORD, have helped me and comforted me. Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me. |