1 |
나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 通達(통달)하였느니라
My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
|
---|---|
2 |
ㄴ너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
What you know, I also know; I am not inferior to you.
|
3 |
ㄷ참으로 나는 全能者(전능자)에게 말씀하려 하며 ㄹ하나님과 辯論(변론)하려 하노라
But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.
|
4 |
너희는 ㅁ거짓말을 지어내는 者(자)요 ㅂ다 쓸데 없는 醫員(의원)이니라
You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
|
5 |
너희가 潛潛(잠잠)하고 ㅅ潛潛(잠잠)하기를 願(원)하노라 이것이 너희의 智慧(지혜)일 것이니라
ㅅ
잠17:28
If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom.
|
6 |
너희는 나의 辯論(변론)을 들으며 내 입술의 辨明(변명)을 들어 보라
Hear now my argument; listen to the plea of my lips.
|
7 |
너희가 ㅇ하나님을 爲(위)하여 不義(불의)를 말하려느냐 그를 爲(위)하여 詭譎(궤휼)을 말하려느냐
ㅇ
욥27:4
Will you speak wickedly on God's behalf? Will you speak deceitfully for him?
|
8 |
너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 ㅈ그를 爲(위)하여 爭論(쟁론)하려느냐
ㅈ
삿6:31
Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
|
9 |
하나님이 ㅊ너희를 監察(감찰)하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 ㅋ그를 속이려느냐
Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive men?
|
10 |
萬一(만일) 가만히 낯을 좇을찐대 그가 丁寧(정녕) 너희를 責望(책망)하시리니
He would surely rebuke you if you secretly showed partiality.
|
11 |
그 ㅌ尊貴(존귀)가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 威嚴(위엄)이 너희에게 臨(임)하지 않겠느냐
ㅌ
욥31:23
Would not his splendor terrify you? Would not the dread of him fall on you?
|
12 |
너희 格言(격언)은 ㅍ재 같은 俗談(속담)이요 너희의 防禦(방어)하는 것은 土城(토성)이니라
ㅍ
사44:20
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
|
13 |
너희는 潛潛(잠잠)하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 臨(임)하든지 내가 當(당)하리라
Keep silent and let me speak; then let come to me what may.
|
14 |
내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 ㅎ내 生命(생명)을 내 손에 두겠느냐
ㅎ
삿12:3
Why do I put myself in jeopardy and take my life in my hands?
|
15 |
1)ㅏ그가 나를 죽이시리니 ㅑ내가 所望(소망)이 없노라 그러나 그의 앞에서 ㅓ내 行爲(행위)를 辨白(변백)하리라
Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face.
|
16 |
邪曲(사곡)한 者(자)는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 救援(구원)이 되리라
Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless man would dare come before him!
|
17 |
너희는 들으라 ㅕ내 말을 들으라 나의 說明(설명)을 너희 귀에 담을찌니라
ㅕ
욥21:2
Listen carefully to my words; let your ears take in what I say.
|
18 |
보라 내가 ㅗ내 事情(사정)을 陳述(진술)하였거니와 내가 2)스스로 義(의)로운 줄 아노라
ㅗ
욥3:5
2) 혹 의롭다 함을 얻을 줄 아노라
Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.
|
19 |
ㅛ나와 辯論(변론)할 者(자)가 누구이랴 그러면 내가 潛潛(잠잠)하고 氣運(기운)이 끊어지리라
ㅛ
사50:8,9
Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
|
20 |
● 오직 내게 이 두 가지 일을 行(행)하지 마옵소서 그리하시면 내가 主(주)의 얼굴을 避(피)하여 ㅜ숨지 아니하오리니
ㅜ
창3:8
Only grant me these two things, O God, and then I will not hide from you:
|
21 |
곧 ㅠ主(주)의 손을 내게 대지 마옵시며 主(주)의 으威嚴(위엄)으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors.
|
22 |
이그리하시고 主(주)는 나를 부르소서 내가 對答(대답)하리이다 或(혹) 나로 말씀하게 하옵시고 主(주)는 내게 對答(대답)하옵소서
이
욥14:15
Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply.
|
23 |
나의 不法(불법)과 罪(죄)가 얼마나 많으니이까 ㅐ나의 허물과 罪(죄)를 내게 알게 하옵소서
ㅐ
시19:12
How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin.
|
24 |
主(주)께서 어찌하여 ㄱ얼굴을 가리우시고 ㄴ나를 主(주)의 對敵(대적)으로 여기시나이까
Why do you hide your face and consider me your enemy?
|
25 |
主(주)께서 어찌하여 ㄷ날리는 落葉(낙엽)을 놀래시며 ㄹ마른 검불을 따르시나이까
Will you torment a windblown leaf? Will you chase after dry chaff?
|
26 |
主(주)께서 ㅁ나를 對敵(대적)하사 괴로운 일들을 記錄(기록)하시며 나로 나의 ㅂ어렸을 때에 지은 罪(죄)를 받게 하시오며
For you write down bitter things against me and make me inherit the sins of my youth.
|
27 |
내 ㅅ발을 着錮(착고)에 채우시며 나의 ㅇ모든 길을 살피사 내 발자취를 限定(한정)하시나이다
You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet.
|
28 |
나는 ㅈ썩은 物件(물건)의 朽敗(후패)함 같으며 ㅊ좀먹은 衣服(의복) 같으니이다
So man wastes away like something rotten, like a garment eaten by moths.
|