1 |
[다윗의 詩(시). 영장 여두둔으로 한 노래] 내가 말하기를 ㅑ나의 行爲(행위)를 操心(조심)하여 내 ㅓ혀로 犯罪(범죄)치 아니하리니 惡人(악인)이 내 앞에 있을 때에 내가 ㅕ내 입에 자갈을 먹이리라 하였도다
For the director of music. For Jeduthun. A psalm of David. I said, "I will watch my ways and keep my tongue from sin; I will put a muzzle on my mouth as long as the wicked are in my presence."
|
---|---|
2 |
내가 潛潛(잠잠)하여 ㅗ善(선)한 말도 發(발)하지 아니하니 나의 근심이 더 甚(심)하도다
But when I was silent and still, not even saying anything good, my anguish increased.
|
3 |
내 ㅛ마음이 내 속에서 뜨거워서 默想(묵상)할 때에 禍(화)가 發(발)하니 나의 혀로 말하기를
My heart grew hot within me, and as I meditated, the fire burned; then I spoke with my tongue:
|
4 |
여호와여 ㅜ나의 終末(종말)과 年限(년한)의 어떠함을 알게 하사 나로 나의 軟弱(연약)함을 알게 하소서
ㅜ
시90:12
Show me, O LORD, my life's end and the number of my days; let me know how fleeting is my life.
|
5 |
主(주)께서 나의 날을 손 넓이만큼 되게 하시매 ㅠ나의 一生(일생)이 主(주)의 앞에는 없는 것 같사오니 으사람마다 그 든든히 선 때도 眞實(진실)로 虛事(허사)뿐이니이다 셀라
You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Each man's life is but a breath. Selah
|
6 |
眞實(진실)로 各(각) 사람은 이그림자 같이 다니고 헛된 일에 紛擾(분요)하며 ㅐ財物(재물)을 쌓으나 누가 取(취)할는지 알지 못하나이다
Man is a mere phantom as he goes to and fro: He bustles about, but only in vain; he heaps up wealth, not knowing who will get it.
|
7 |
主(주)여 내가 무엇을 바라리요 ㄱ나의 所望(소망)은 主(주)께 있나이다
ㄱ
시38:15
But now, Lord, what do I look for? My hope is in you.
|
8 |
나를 모든 罪過(죄과)에서 건지시며 ㄴ愚昧(우매)한 者(자)에게 辱(욕)을 보지 않게 하소서
ㄴ
시44:13
Save me from all my transgressions; do not make me the scorn of fools.
|
9 |
ㄷ내가 潛潛(잠잠)하고 입을 열지 아니하옴은 ㄹ主(주)께서 이를 行(행)하신 緣故(연고)니이다
I was silent; I would not open my mouth, for you are the one who has done this.
|
10 |
ㅁ主(주)의 懲責(징책)을 나에게서 옮기소서 主(주)의 손이 치심으로 내가 衰亡(쇠망)하였나이다
Remove your scourge from me; I am overcome by the blow of your hand.
|
11 |
主(주)께서 罪惡(죄악)을 ㅂ譴責(견책)하사 사람을 懲戒(징계)하실 때에 ㅅ그 榮華(영화)를 ㅇ좀 먹음같이 消滅(소멸)하게 하시니 ㅈ참으로 各(각) 사람은 虛事(허사) 뿐이니이다 셀라
You rebuke and discipline men for their sin; you consume their wealth like a moth--each man is but a breath. Selah
|
12 |
여호와여 나의 祈禱(기도)를 ㅊ들으시며 나의 부르짖음에 귀를 기울이소서 내가 눈물 흘릴 때에 潛潛(잠잠)하지 마옵소서 大抵(대저) 나는 ㅋ主(주)께 客(객)이 되고 居留者(거류자)가 됨이 나의 모든 列祖(열조) 같으니이다
Hear my prayer, O LORD, listen to my cry for help; be not deaf to my weeping. For I dwell with you as an alien, a stranger, as all my fathers were.
|
13 |
ㅌ主(주)는 나를 容恕(용서)하사 ㅍ내가 떠나 ㅎ없어지기 前(전)에 나의 健康(건강)을 恢復(회복)시키소서
Look away from me, that I may rejoice again before I depart and am no more."
|