1 |
욥이 對答(대답)하여 가로되
Then Job replied: Then Job answered and said, |
---|---|
2 |
내가 眞實(진실)로 그 일이 그런 줄을 알거니와 人生(인생)이 어찌 ㅓ하나님 앞에 義(의)로우랴
ㅓ
욥4:17
Indeed, I know that this is true. But how can a mortal be righteous before God? I know it is so of a truth: but how should man be just with God? |
3 |
사람이 하나님과 ㅕ爭辯(쟁변)하려 할찌라도 千(천) 마디에 한 마디도 對答(대답)하지 못하리라
Though one wished to dispute with him, he could not answer him one time out of a thousand. If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand. |
4 |
하나님은 ㅗ마음이 智慧(지혜)로우시고 힘이 强(강)하시니 스스로 ㅛ剛愎(강퍅)히 하여 그를 拒逆(거역)하고 亨通(형통)한 者(자)가 누구이랴
His wisdom is profound, his power is vast. Who has resisted him and come out unscathed? He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered? |
5 |
그가 震怒(진노)하심으로 山(산)을 무너뜨리시며 옮기실찌라도 山(산)이 깨닫지 못하며
He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger. Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger. |
6 |
그가 ㅜ땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 ㅠ그 기둥이 흔들리며
He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble. Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble. |
7 |
그가 해를 命(명)하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 封(봉)하시며
He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars. Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars. |
8 |
그가 홀로 으하늘을 펴시며 바다 물결을
밟으시며
He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea. Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea. |
9 |
이北斗星(북두성)과 ㅐ參星(삼성)과 昴星(묘성)과 ㄱ南方(남방)의 密室(밀실)을 ㄴ만드셨으며
He is the Maker of the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south. Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south. |
10 |
ㄷ測量(측량)할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 奇異(기이)한 일을 行(행)하시느니라
ㄷ
욥5:9
He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted. Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number. |
11 |
그가 내 앞으로 지나시나 ㄹ내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아 가시나 내가 깨닫지 못하느니라
ㄹ
욥33:8
When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him. Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not. |
12 |
하나님이 빼앗으시면 ㅁ누가 막을 수 있으며 ㅂ무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?' Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou? |
13 |
하나님이 震怒(진노)를 돌이키지 아니하시나니 ㅅ라합을 돕는 者(자)들이 그 아래 屈服(굴복)하겠거든
God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet. If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him. |
14 |
하물며 내가 ㅇ敢(감)히 ㅈ對答(대답)하겠으며 무슨 말을 擇(택)하여 더불어 辯論(변론)하랴
How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him? How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? |
15 |
ㅊ假令(가령) 내가 義(의)로울찌라도 敢(감)히 對答(대답)하지 못하고 나를 審判(심판)하실 ㅋ그에게 懇求(간구)하였을 뿐이며
Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy. Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge. |
16 |
假令(가령) 내가 그를 부르므로 그가 내게 對答(대답)하셨을찌라도 내 音聲(음성)을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing. If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice. |
17 |
그가 暴風(폭풍)으로 나를 꺾으시고 ㅌ까닭없이 내 傷處(상처)를 많게 하시며
ㅌ
욥2:3
He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason. For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause. |
18 |
나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
He would not let me regain my breath but would overwhelm me with misery. He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness. |
19 |
ㅍ힘으로 말하면 그가 强(강)하시고 審判(심판)으로 말하면 ㅎ누가 1)그를 呼出(호출)하겠느냐
If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who will summon him? If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead? |
20 |
假令(가령) 내가 義(의)로울찌라도 ㅏ내 입이 나를 定罪(정죄)하리니 假令(가령) 내가 純全(순전)할찌라도 나의 悖乖(패괴)함을 證據(증거)하리라
ㅏ
욥15:6
Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty. If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse. |
21 |
나는 ㅑ純全(순전)하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 ㅓ내 生命(생명)을 賤(천)히 여기는구나
Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life. Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. |
22 |
일이 다 一般(일반)이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 ㅕ純全(순전)한 者(자)나 惡(악)한 者(자)나 滅亡(멸망)시키신다 하나니
It is all the same; that is why I say, 'He destroys both the blameless and the wicked.' This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked. |
23 |
忽然(홀연)히 ㅗ災殃(재앙)이 내려 屠戮(도륙)될 때에 無罪(무죄)한 者(자)의 苦難(고난)을 그가 비웃으시리라
ㅗ
사10:26
When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent. If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent. |
24 |
ㅛ世上(세상)이 惡人(악인)의 손에 붙이웠고 ㅜ裁判官(재판관)의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 ㅠ그가 아니시면 누구이뇨
When a land falls into the hands of the wicked, he blindfolds its judges. If it is not he, then who is it? The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he? |
25 |
● 으나의 날이 이遞夫(체부)보다 빠르니 달려가므로 福(복)을 볼 수 없구나
My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy. Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good. |
26 |
그 지나가는 것이 2)ㅐ빠른 배 같고 ㄱ움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey. They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey. |
27 |
假令(가령) 내가 말하기를 ㄴ내 寃痛(원통)함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 ㄷ즐거운 貌樣(모양)을 하자 할찌라도
If I say, 'I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,' If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself: |
28 |
오히려 내 모든 苦痛(고통)을 ㄹ두려워하오니 主(주)께서 ㅁ나를 無罪(무죄)히 여기지 않으실 줄을 아나이다
I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent. I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent. |
29 |
내가 ㅂ定罪(정죄)하심을 입을찐대 어찌 헛되이 受苦(수고)하리이까
ㅂ
욥10:2
Since I am already found guilty, why should I struggle in vain? If I be wicked, why then labour I in vain? |
30 |
내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 ㅅ손을 깨끗이 할찌라도
Even if I washed myself with soap and my hands with washing soda, If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean; |
31 |
主(주)께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 ㅇ나를 싫어하리이다
you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me. Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me. |
32 |
하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 對答(대답)함도 不可(불가)하고 ㅈ對質(대질)하여 裁判(재판)할 수도 없고
He is not a man like me that I might answer him, that we might confront each other in court. For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment. |
33 |
ㅊ兩隻(양척) 사이에 손을 얹을 判決者(판결자)도 없구나
If only there were someone to arbitrate between us, to lay his hand upon us both, Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both. |
34 |
主(주)께서 ㅋ그 막대기를 ㅌ내게서 떠나게 하시고 ㅍ그 威嚴(위엄)으로 나를 두렵게 하지 아니하시기를 願(원)하노라
someone to remove God's rod from me, so that his terror would frighten me no more. Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me: |
35 |
그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 本來(본래) 그런 者(자)가 아니니라
Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot. Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me. |