1 욥이 對答(대답)하여 가로되
Then Job replied:
2 내가 眞實(진실)로 그 일이 그런 줄을 알거니와 人生(인생)이 어찌 하나님 앞에 義(의)로우랴
Indeed, I know that this is true. But how can a mortal be righteous before God?
3 사람이 하나님과 爭辯(쟁변)하려 할찌라도 千(천) 마디에 한 마디도 對答(대답)하지 못하리라
Though one wished to dispute with him, he could not answer him one time out of a thousand.
4 하나님은 마음이 智慧(지혜)로우시고 힘이 强(강)하시니 스스로 剛愎(강퍅)히 하여 그를 拒逆(거역)하고 亨通(형통)한 者(자)가 누구이랴
His wisdom is profound, his power is vast. Who has resisted him and come out unscathed?
5 그가 震怒(진노)하심으로 山(산)을 무너뜨리시며 옮기실찌라도 山(산)이 깨닫지 못하며
He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.
6 그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble.
7 그가 해를 命(명)하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 封(봉)하시며
He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
8 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
9 北斗星(북두성)과 參星(삼성)昴星(묘성)南方(남방)의 密室(밀실)을 만드셨으며
He is the Maker of the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
10 測量(측량)할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 奇異(기이)한 일을 行(행)하시느니라
He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
11 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아 가시나 내가 깨닫지 못하느니라
When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him.
12 하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'
13 하나님이 震怒(진노)를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 者(자)들이 그 아래 屈服(굴복)하겠거든
God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet.
14 하물며 내가 敢(감)히 對答(대답)하겠으며 무슨 말을 擇(택)하여 더불어 辯論(변론)하랴
How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him?
15 假令(가령) 내가 義(의)로울찌라도 敢(감)히 對答(대답)하지 못하고 나를 審判(심판)하실 그에게 懇求(간구)하였을 뿐이며
Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy.
16 假令(가령) 내가 그를 부르므로 그가 내게 對答(대답)하셨을찌라도 내 音聲(음성)을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing.
17 그가 暴風(폭풍)으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 傷處(상처)를 많게 하시며
He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.
18 나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
He would not let me regain my breath but would overwhelm me with misery.
19 힘으로 말하면 그가 强(강)하시고 審判(심판)으로 말하면 누가 1)그를 呼出(호출)하겠느냐
욥9:4 렘49:19 렘50:44     1) 히, 나를
If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who will summon him?
20 假令(가령) 내가 義(의)로울찌라도 내 입이 나를 定罪(정죄)하리니 假令(가령) 내가 純全(순전)할찌라도 나의 悖乖(패괴)함을 證據(증거)하리라
Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.
21 나는 純全(순전)하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 生命(생명)을 賤(천)히 여기는구나
Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
22 일이 다 一般(일반)이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 純全(순전)한 者(자)나 惡(악)한 者(자)나 滅亡(멸망)시키신다 하나니
It is all the same; that is why I say, 'He destroys both the blameless and the wicked.'
23 忽然(홀연)히 災殃(재앙)이 내려 屠戮(도륙)될 때에 無罪(무죄)한 者(자)의 苦難(고난)을 그가 비웃으시리라
When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
24 世上(세상)이 惡人(악인)의 손에 붙이웠고 裁判官(재판관)의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨
When a land falls into the hands of the wicked, he blindfolds its judges. If it is not he, then who is it?
25 나의 날이 遞夫(체부)보다 빠르니 달려가므로 福(복)을 볼 수 없구나
My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy.
26 그 지나가는 것이 2)빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
사18:2 합1:8     2) 히, 갈대 배
They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey.
27 假令(가령) 내가 말하기를 내 寃痛(원통)함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 貌樣(모양)을 하자 할찌라도
If I say, 'I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,'
28 오히려 내 모든 苦痛(고통)을 두려워하오니 主(주)께서 나를 無罪(무죄)히 여기지 않으실 줄을 아나이다
I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent.
29 내가 定罪(정죄)하심을 입을찐대 어찌 헛되이 受苦(수고)하리이까
Since I am already found guilty, why should I struggle in vain?
30 내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할찌라도
Even if I washed myself with soap and my hands with washing soda,
31 主(주)께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.
32 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 對答(대답)함도 不可(불가)하고 對質(대질)하여 裁判(재판)할 수도 없고
He is not a man like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
33 兩隻(양척) 사이에 손을 얹을 判決者(판결자)도 없구나
If only there were someone to arbitrate between us, to lay his hand upon us both,
34 主(주)께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 威嚴(위엄)으로 나를 두렵게 하지 아니하시기를 願(원)하노라
someone to remove God's rod from me, so that his terror would frighten me no more.
35 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 本來(본래) 그런 者(자)가 아니니라
Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot.