1 히스기야 王(왕) 十(십) 四年(사년)에 앗수르 王(왕) 산헤립이 올라와서 유다 모든 堅固(견고)한 城(성)을 쳐서 取(취)하니라

In the fourteenth year of King Hezekiah's reign, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.

Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.

2 앗수르 王(왕)이 라기스에서부터 랍사게를 예루살렘으로 보내되 大軍(대군)을 거느리고 히스기야 王(왕)에게로 가게 하매 그가 洗濯業者(세탁업자)의 터의 大路(대로) 윗못 水道口(수도구) 곁에 서매

Then the king of Assyria sent his field commander with a large army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. When the commander stopped at the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field,

And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field.

3 힐기야의 아들 宮內(궁내) 大臣(대신) 엘리아김과 書記官(서기관) 셉나와 아삽의 아들 史官(사관) 요아가 그에게 나아가니라

Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary, and Joah son of Asaph the recorder went out to him.

Then came forth unto him Eliakim, Hilkiah's son, which was over the house, and Shebna the scribe, and Joah, Asaph's son, the recorder.

4 ● 랍사게가 그들에게 이르되 이제 히스기야에게 告(고)하라 大王(대왕) 앗수르 王(왕)이 이같이 말씀하시기를 네가 依賴(의뢰)하니 무엇을 依賴(의뢰)하느냐

The field commander said to them, "Tell Hezekiah, "'This is what the great king, the king of Assyria, says: On what are you basing this confidence of yours?

And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?

5 내가 말하노니 네가 足(족)히 싸울 謀略(모략)과 勇猛(용맹)이 있노라 함은 입술에 붙은 말 뿐이니라 네가 이제 누구를 依賴(의뢰)하고 나를 叛逆(반역)하느냐

You say you have strategy and military strength--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?

I say, sayest thou, (but they are but vain words ) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?

6 보라 네가 애굽依賴(의뢰)하도다 그것은 傷(상)한 갈대 지팡이와 一般(일반)이라 사람이 그것을 依支(의지)하면 손에 찔려 들어가리니 애굽 王(왕) 바로는 그 依賴(의뢰)하는 者(자)에게 이와 같으니라

Look now, you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces a man's hand and wounds him if he leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.

Lo, thou trustest in the staff of this broken reed, on Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt to all that trust in him.

7 或時(혹시) 네가 내게 이르기를 우리는 우리 하나님 여호와를 依賴(의뢰)하노라 하리라 마는 그는 그의 山堂(산당)과 祭壇(제단)을 히스기야가 除(제)하여 버리고 유다와 예루살렘에 命(명)하기를 너희는 이 祭壇(제단) 앞에서만 敬拜(경배)하라 하던 그 神(신)이 아니냐 하셨느니라

And if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar"?

But if thou say to me, We trust in the LORD our God: is it not he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar?

8 그러므로 이제 請(청)하노니 내 主(주) 앗수르 王(왕)과 내기하라 나는 네게 말 二千匹(이천필)을 주어도 너는 그 탈 者(자)를 能(능)히 내지 못하리라

'Come now, make a bargain with my master, the king of Assyria: I will give you two thousand horses--if you can put riders on them!

Now therefore give pledges, I pray thee, to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.

9 그런즉 네가 어찌 내 主(주)의 종 가운데 極(극)히 작은 長官(장관) 한 사람인들 물리칠 수 있으랴 어찌 애굽依賴(의뢰)하여 兵車(병거)와 騎兵(기병)을 얻으려 하느냐

How then can you repulse one officer of the least of my master's officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen?

How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?

10 내가 이제 올라와서 이 땅을 滅(멸)하는 것이 여호와의 뜻이 없음이겠느냐 여호와께서 내게 이르시기를 올라가 그 땅을 쳐서 滅(멸)하라 하셨느니라

Furthermore, have I come to attack and destroy this land without the LORD? The LORD himself told me to march against this country and destroy it.'"

And am I now come up without the LORD against this land to destroy it? the LORD said unto me, Go up against this land, and destroy it.

11 ● 이에 엘리아김과 셉나와 요아가 랍사게에게 이르되 우리가 아람 方言(방언)을 아오니 請(청)컨대 그 方言(방언)으로 當身(당신)의 종들에게 말씀하고 城(성)위에 있는 百姓(백성)의 듣는 데서 유다 方言(방언)으로 말하지 마소서

Then Eliakim, Shebna and Joah said to the field commander, "Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Don't speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall."

Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall.

12 랍사게가 가로되 내 主(주)께서 이 일을 네 主(주)와 네게만 말하라고 나를 보내신 것이냐 너희와 함께 自己(자기)의 大便(대변)을 먹으며 自己(자기)의 小便(소변)을 마실 城(성) 위에 앉은 사람들에게도 하라고 보내신 것이 아니냐

But the commander replied, "Was it only to your master and you that my master sent me to say these things, and not to the men sitting on the wall--who, like you, will have to eat their own filth and drink their own urine?"

But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?

13 ● 이에 랍사게가 일어서서 유다 方言(방언)으로 크게 외쳐 가로되 너희는 大王(대왕) 앗수르 王(왕)의 말씀을 들으라

Then the commander stood and called out in Hebrew, "Hear the words of the great king, the king of Assyria!

Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.

14 王(왕)의 말씀에 너희는 히스기야에게 迷惑(미혹)되지 말라 그가 能(능)히 너희를 건지지 못할 것이니라

This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you. He cannot deliver you!

Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.

15 히스기야가 너희로 여호와를 依賴(의뢰)하게 하려는 것을 받지 말라 그가 말하기를 여호와께서 반드시 우리를 건지시리니 이 城(성)이 앗수르 王(왕)의 손에 붙임이 되지 아니하리라 할찌라도

Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, 'The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'

Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

16 히스기야를 聽從(청종)치 말라 앗수르 王(왕)이 또 말씀하시기를 너희는 내게 降服(항복)하고 내게로 나아오라 그리하면 너희가 各各(각각) 自己(자기)의 葡萄(포도)와 自己(자기)의 無花果(무화과)를 먹을 것이며 各各(각각) 自己(자기)의 우물 물을 마실 것이요

Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then every one of you will eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,

Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me: and eat ye every one of his vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his own cistern;

17 내가 와서 너희를 너희 本土(본토)와 같이 穀食(곡식)과 葡萄酒(포도주)와 떡과 葡萄園(포도원)이 있는 땅에 옮기기까지 하리라

until I come and take you to a land like your own--a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.

Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.

18 或時(혹시) 히스기야가 너희에게 이르기를 여호와께서 우리를 건지시리라 할찌라도 꾀임을 받지 말라 列國(열국)의 神(신)들 中(중)에 그 땅을 앗수르 王(왕)의 손에서 건진 者(자)가 있느냐

Do not let Hezekiah mislead you when he says, 'The LORD will deliver us.' Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria?

Beware lest Hezekiah persuade you, saying, The LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?

19 하맛과 아르밧의 神(신)들이 어디 있느냐 스발와임의 神(신)들이 어디 있느냐 그들이 사마리아를 내 손에서 건졌느냐

Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they rescued Samaria from my hand?

Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?

20 列邦(열방)의 神(신)들 中(중)에 어떤 神(신)이 그 나라를 내 손에서 건져내었기에 여호와가 能(능)히 예루살렘을 내 손에서 건지겠느냐 하셨느니라

Who of all the gods of these countries has been able to save his land from me? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?"

Who are they among all the gods of these lands, that have delivered their land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?

21 ● 그러나 그들이 潛潛(잠잠)하여 한 말도 對答(대답)지 아니하였으니 이는 王(왕)이 그들에게 命(명)하여 對答(대답)지 말라 하였음이었더라

But the people remained silent and said nothing in reply, because the king had commanded, "Do not answer him."

But they held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not.

22 때에 힐기야의 아들 宮內(궁내) 大臣(대신) 엘리아김과 書記官(서기관) 셉나와 아삽의 아들 史官(사관) 요아가 그 옷을 찢고 히스기야에게 나아가서 랍사게의 말을 告(고)하니라

Then Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary, and Joah son of Asaph the recorder went to Hezekiah, with their clothes torn, and told him what the field commander had said.

Then came Eliakim, the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.