1 |
ㅕ그 때에 발라단의 아들 바벨론 王(왕) 므로닥발라단이 히스기야가 病(병)들었다가 나았다 함을 듣고 ㅗ글과 禮物(예물)을 보낸지라
At that time Merodach-Baladan son of Baladan king of Babylon sent Hezekiah letters and a gift, because he had heard of his illness and recovery.
|
---|---|
2 |
히스기야가 使者(사자)를 因(인)하여 기뻐하여 그에게 宮中(궁중) 1)寶物(보물) 곧 ㅛ銀金(은금)과 香料(향료)와 보배로운 기름과 모든 2)武器庫(무기고)와 寶物庫(보물고)에 있는 것을 다 보였으니 ㅜ宮中(궁중)의 所有(소유)와 全(전) 國內(국내)의 所有(소유)를 보이지 아니한 것이 없은지라
ㅛ
왕하18:15,16
ㅜ
대하32:25
1) 향품과 2) 보옥고
Hezekiah received the envoys gladly and showed them what was in his storehouses--the silver, the gold, the spices, the fine oil, his entire armory and everything found among his treasures. There was nothing in his palace or in all his kingdom that Hezekiah did not show them.
|
3 |
이에 先知者(선지자) 이사야가 히스기야王(왕)에게 나아와 묻되 그 사람들이 무슨 말을 하였으며 어디서 王(왕)에게 왔나이까 히스기야가 가로되 그들이 遠方(원방) 곧 바벨론에서 내게 왔나이다
Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked, "What did those men say, and where did they come from?" "From a distant land," Hezekiah replied. "They came to me from Babylon."
|
4 |
이사야가 가로되 그들이 王(왕)의 宮殿(궁전)에서 무엇을 보았나이까 히스기야가 對答(대답)하되 그들이 내 宮殿(궁전)에 있는 것을 다 보았나이다 내 寶物(보물)은 보이지 아니한 것이 하나도 없나이다
The prophet asked, "What did they see in your palace?" "They saw everything in my palace," Hezekiah said. "There is nothing among my treasures that I did not show them."
|
5 |
이사야가 히스기야에게 이르되 王(왕)은 萬軍(만군)의 여호와의 말씀을 들으소서
Then Isaiah said to Hezekiah, "Hear the word of the LORD Almighty:
|
6 |
ㅠ보라 날이 이르리니 네 집에 있는 모든 所有(소유)와 네 列祖(열조)가 오늘까지 쌓아둔 것이 모두 바벨론으로 옮긴 바 되고 남을 것이 없으리라 여호와의 말이니라
The time will surely come when everything in your palace, and all that your fathers have stored up until this day, will be carried off to Babylon. Nothing will be left, says the LORD.
|
7 |
으또 네게서 날 子孫(자손) 中(중)에서 몇이 사로잡혀 바벨론 王宮(왕궁)의 宦官(환관)이 되리라 하셨나이다
And some of your descendants, your own flesh and blood who will be born to you, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon."
|
8 |
히스기야가 이사야에게 이르되 當身(당신)의 이른바 여호와의 말씀이 좋소이다 또 가로되 이나의 生前(생전)에는 平安(평안)과 堅固(견고)함이 있으리로다 하니라
이
대하32:26
The word of the LORD you have spoken is good, Hezekiah replied. For he thought, "There will be peace and security in my lifetime."
|